Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
A recent evaluation stressed the centrality of the Centre's agenda to UNICEF, and found that the Centre also plays an important role in advancing the policy agenda on behalf of children. В рамках последней оценки было подчеркнуто важное значение работы Центра для ЮНИСЕФ и сделан вывод о том, что Центр играет также важную роль в обеспечении осуществления директивной программы деятельности в интересах детей.
The Office also in 2013 launched a major internal review of its investigation capabilities and activities and is pursuing an improvement agenda. Кроме того, в 2013 году Управление инициировало крупную внутреннюю проверку своего следственного потенциала и деятельности и в настоящее время работает над выполнением плана по улучшению положения.
The Policy defines five areas of intervention for the region's disaster risk reduction agenda, which are consistent with the Hyogo Framework. Эта политика определяет пять направлений деятельности по уменьшения опасности бедствий в регионе, которые соответствуют приоритетам Хиогской рамочной программы.
Protection of the environment has also been an important aspect of UNDP's agenda. Важным аспектом деятельности ПРООН является также охрана окружающей среды.
An important feature of the High Commissioner's agenda has been the strengthening of human rights work in the field. З. Важным аспектом стратегии Верховного комиссара было укрепление деятельности в области прав человека на местах.
On the environmental agenda, financing remained one of the most crucial issues in most of the UN/ECE region. В сфере природоохранной деятельности финансирование остается одним из наиболее важных вопросов в большей части региона ЕЭК ООН.
Improvements in the documentation process are a priority in the secretariat's management agenda. Усовершенствование процесса подготовки документации является одной из первоочередных задач в управленческой деятельности секретариата.
As for the future agenda of the Special Committee, several delegations had made useful proposals. Что касается программы будущей деятельности Специального комитета, то по этому вопросу несколькими делегациями были высказаны интересные соображения.
An agenda for development must reflect the shared responsibility of all countries and underline the supportive role the multilateral system must play. В повестке дня для развития следует отразить совместную ответственность всех стран и подчеркнуть, что многосторонняя система должна оказывать поддержку их деятельности.
The development of the transport infrastructure was high on the agenda of that organization's programme of work. В частности, в ее программе деятельности надлежащим образом представлен вопрос о развитии инфраструктуры транспорта.
This work is ongoing and remains on the agenda of the Department. Эта работа носит непрерывный характер и по-прежнему является одним из аспектов деятельности Департамента.
They have set an agenda for the United Nations and the Member States to follow during the coming decades. Эти конференции определили программу деятельности Организации Объединенных Наций и государств-членов на грядущие десятилетия.
The special session should concentrate on future activities and on gaps in the international agenda. Основное внимание на специальной сессии следует уделить предстоящей деятельности и проблемам, имеющимся в международной повестке дня.
We therefore support the initiative of the General Assembly to review its agenda and its process of prioritizing and streamlining its activities. Поэтому мы поддерживаем инициативу Генеральной Ассамблеи по пересмотру ее повестки дня и процесса приоритизации и рационализации ее деятельности.
The Working Group is invited to review the agenda and consider the workshop's expected output in relation to relevant future activities. Рабочей группе предлагается рассмотреть повестку дня и учесть возможные итоги этого рабочего совещания в контексте соответствующей будущей деятельности.
The Special Representative seeks to engage key national and international actors, encouraging them to adopt the above agenda as their own. Специальный представитель стремится привлечь к деятельности в интересах детей основных национальных и международных субъектов, побуждая их рассматривать вышеуказанную программу действий как свою собственную.
The Special Representative calls on Governments to make the protection of children a prominent feature of their domestic and international policy agenda. Специальный представитель призывает правительства уделить защите детей видное место в своих стратегиях деятельности на национальном и международном уровнях.
The common United Nations political and development approach will ensure an integration of pending issues within the peace-building agenda. Общий подход Организации Объединенных Наций применительно к выработке политики и развитию будет обеспечивать включение остающихся нерешенными вопросов в программу деятельности по укреплению мира.
Until then, business had not played a significant role in the activities of the sustainable-development agenda. До тех же пор бизнес не играл существенной роли в деятельности по выполнению задач устойчивого развития.
That group's agenda should take into account the importance of external assistance and of United Nations operational activities for development. В повестке дня этой группы следует учесть важность внешней помощи и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
Sustainable water management has been high on the agenda of the Working Party. В повестке дня Рабочей группы большое внимание уделяется устойчивой водохозяйственной деятельности.
A model case of innovative action by non-governmental organizations was the evolution of the "mountain agenda". Образцовым примером новаторской деятельности неправительственных организаций явилась эволюция повестки дня, касающейся горных районов.
Ensuring that the population programme and policy research agenda has a balance of theoretical, operational and methodological work. Обеспечение того, чтобы в рамках программы в области народонаселения и программы по проведению научно-исследовательской деятельности стратегического уровня было предусмотрено сбалансированное соотношение теоретической, оперативной и методологической работы.
It focuses on improving our capacity for peace-building, advancing the disarmament agenda and strengthening the environmental dimension of United Nations activities. Она предусматривает сосредоточение усилий на расширении нашего потенциала по укреплению мира, решении задач в сфере разоружения и укреплении экологического аспекта деятельности Организации Объединенных Наций.
They are also actively involved in lobbying to influence the agenda of lawmakers. Они также принимают активное участие в деятельности по привлечению внимания законодателей к тем или иным вопросам.