Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Furthermore, sustained action was imperative to implementing the Habitat Agenda, and the Programme's 2008-2013 medium-term strategic and institutional plan was a valuable tool to that end. Кроме того, для реализации Повестки дня Хабитат настоятельно необходимы последовательные действия, и для достижения этой цели ценным инструментом является среднесрочный стратегический и организационный план деятельности Программы на 2008 - 2013 годы.
The Tunis Agenda for the Information Society designates UNCTAD as a co-facilitator for several action lines, including capacity-building, enabling environment, e-business and e-science. В Тунисской программе для информационного общества ЮНКТАД определена сокоординатором по нескольким направлениям деятельности, включая укрепление потенциала, благоприятную среду, электронные деловые операции и использование электронных технологий в сфере науки.
The preparations for the Johannesburg Summit on Sustainable Development would afford a unique opportunity to harness all the synergies between the Habitat Agenda and Agenda 21. Подготовка к Йоханнесбургской встрече на высшем уровне по устойчивому развитию предоставит уникальную возможность увязать все совместные виды деятельности, проводимые в связи с Повесткой дня Хабитат и Повесткой дня на XXI век.
The development of the Local Agenda 21 was initiated by the community-based organization «Ecoline» whose activists organized in 1999 a series of meetings between Turov dwellers and the local authorities. Организаторами мероприятия выступили проект ПРООН «Активизация предпринимательской деятельности через развитие партнерства государства и частного сектора» и Министерство экономики Республики Беларусь.
The Director asked delegations whether it would be feasible to arrive at a comprehensive progress report, at the Agenda's five-year mark, whereby UNHCR, States and NGOs would produce a common overview of gaps, challenges and future directions. Директор спросил у делегаций, возможно ли подготовить всеобъемлющий доклад о ходе осуществления Программы к ее пятилетию, в которых УВКБ, государства и НПО проведут общий обзор недостатков, трудностей и направлений будущей деятельности.
We must, at the same time, now ensure that it complements, is able to be folded into and fits with what we will do in substance in the vital area of the Agenda for Development. В то же время мы должны теперь обеспечить, чтобы эта деятельность дополняла, соответствовала и укладывалась в рамки нашей деятельности по существу важной области "Повестки дня для развития".
That was a substantive change that affected the very nature of the activities under the Special Initiative, which had come to be identified with those under the New Agenda. Однако подобное кардинальное преобразование противоречит самой природе деятельности, предусмотренной Инициативой, так как эта деятельность начинает отождествляться с Программой по обеспечению развития в Африке.
The Agenda brought home that protection was about more than promotion of legal regimes and extended to a complex of activities from registration to gender mainstreaming. Программа подчеркивает, что защита не ограничивается поощрением правовых режимов, распространяясь также на целый комплекс деятельности - от регистрации до комплексного учета гендерного фактора.
As the lead agency on population matters within the United Nations system, the United Nations Population Fund (UNFPA) has supported efforts for the implementation of the Habitat Agenda. Являясь ведущим учреждением в вопросах народонаселения системы Организации Объединенных Наций, ЮНФПА оказывает поддержку деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат.
In following up the Monterrey Consensus and Accra Agenda for Action, the Group of Eight decided to promote a comprehensive whole-of-country approach, which would allow for stronger policy coherence. В контексте последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса и Аккрской программы действий Группа восьми постановила содействовать применению комплексного общестранового подхода, направленного на обеспечение большей согласованности политики.
Furthermore, representatives of BINUCA participated in the nineteenth "Gender is my Agenda" campaign pre-summit consultative meeting on gender mainstreaming in the African Union, held in Addis Ababa on 25 and 26 January 2012. Кроме того, представители ОПООНМЦАР участвовали в 19-м консультативном совещании по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики и деятельности Африканского союза «Гендерная проблематика - это моя повестка дня», которое состоялось в Аддис-Абебе 25 и 26 января 2012 года.
The objective of the special session, repeatedly stressed by the General Assembly and the Commission acting as the preparatory committee, is not to renegotiate the Habitat Agenda but to document lessons learned in its implementation and to prepare recommendations for future action. Цель специальной сессии, как неоднократно подчеркивалось Генеральной Ассамблеей и Подготовительным комитетом, состоит не в пересмотре Повестки дня Хабитат, а в подытоживании уроков, полученных в ходе ее осуществления, и подготовке рекомендаций в отношении будущей деятельности.
In March, a meeting of all UNDP senior staff members was convened in Rye, United States of America, primarily to ensure a common understanding of the "Agenda for change" and to draw up a plan for its operationalization. В марте в городе Рай, США, было созвано совещание всех старших должностных лиц ПРООН, основная цель которого состояла в обеспечении единого понимания "Повестки дня в интересах перемен" и в разработке плана ее практического осуществления в процессе оперативной деятельности.
Together with "An Agenda for Peace", these documents respond to the real needs of mankind in the post-cold-war period and, we hope, will guide the activities of the United Nations system into the next century. Вместе с "Повесткой дня для мира" эти документы явились откликом на реальные потребности, вставшие перед человечеством после окончания "холодной войны", и, мы надеемся, будут определять характер деятельности системы Организации Объединенных Наций и в следующем столетии.
The assessments and recommendations provided in the DPKO-DFS non-paper entitled "A New Partnership Agenda: Charting a New Horizon for United Nations Peacekeeping" need to be considered by the C-34, which took note of the non-paper in its last session. Оценки и рекомендации, содержащиеся в неофициальном документе ДОПМ-ДПП под названием «Программа нового сотрудничества: открывая новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира» должны быть рассмотрены Комитетом 34-х, который принял к сведению этот неофициальный документ на последней сессии.
The result was that the rhetoric about "women in development" heard at the launch of the New Agenda in 1991 was soon elevated into a demand for organizational transformations to introduce effective gender mainstreaming. В результате этого понятие «вовлечение женщин в процесс развития», которое в момент объявления о начале осуществления Новой программы в 1991 году еще не было наполнено содержанием, вскоре стало необходимым условием организационных преобразований в целях внедрения эффективного учета гендерных вопросов в основной деятельности.
As presented in COM22 "Directions towards Sustainable Agriculture", the reforms undertaken as part of Agenda 2000 provide a powerful impetus for the integration of environmental concerns into agriculture policy. Как предусмотрено в решении СОМ22 "Основные направления деятельности по обеспечению устойчивости сельского хозяйства", реформы, осуществляемые в рамках "Повестки дня-2000", призваны послужить мощным стимулом к интеграции экологических аспектов в сельскохозяйственную политику.
For example, for its 25th anniversary, the Foundation published and distributed a 2005 Agenda book that describes the components and fields of work of the United Nations along with the MDGs. Например, по случаю своей двадцать пятой годовщины Фонд опубликовал и распространил книгу под названием «Повестка дня 2005 года», в которой рассматриваются компоненты и сферы деятельности Организации Объединенных Наций, а также ЦРДТ.
Despite being recognized as the key area of importance for developing countries, mode 4, under which benefits accrue directly to developing countries, has not featured prominently in the Doha Agenda. Несмотря на признание в качестве ключевой по своему значению сферы деятельности для развивающихся стран, четвертый способ поставки услуг, при использовании которого положительный результат реализуется непосредственно развивающимися странами, не получил заметного отражения в повестке дня Конференции в Дохе.
The report states that, during 2012-2013, the highest priority for UNDP, together with the formulation of the 2014-2017 strategic plan as informed by the guidance provided by the Executive Board in decision 2011/14, will be to accelerate implementation of the Agenda for Organizational Change. В докладе отмечается, что в период 2012 - 2013 годов приоритетным направлением деятельности ПРООН наряду с разработкой стратегического плана на 2014 - 2017 годы с учетом указаний, данных Исполнительным советом в решении 2011/14, будет содействие осуществлению программы организационных преобразований.
Also, in accordance with the recommendations contained in the Tunis Agenda for the Information Society, cooperation, exchange of information and promotion of partnership among diverse stakeholders are undertaken through a system of action-line facilitators. Кроме этого, в соответствии с рекомендациями, содержащимися в Тунисской программе для информационного общества, мероприятия, связанные с налаживанием сотрудничества, обменом информацией и содействием формированию партнерских отношений между различными заинтересованными сторонами, координируются через посредство системы посредников по направлениям деятельности.
The office will ensure that major partner groups are kept adequately informed of the activities, policies, programmes and projects of UN-Habitat and seek broader support for and understanding of the Habitat Agenda. Сектор будет обеспечивать, чтобы основные группы партнеров должным образом оповещались о деятельности, политике, программах и проектах ООН-Хабитат, и будет стремиться к тому, чтобы заручиться более широкой поддержкой и добиться более глубокого понимания Повестки дня Хабитат.
Seven evaluations were conducted. (g) The visibility of UN-Habitat and the Habitat Agenda increased, as indicated by 100,000 articles in the press and media. В общей сложности было проведено семь оценок. g) О расширении масштабов освещения деятельности ООН-Хабитат и Повестки дня Хабитат в прессе и средствах массовой информации свидетельствовало увеличение числа упоминаний Программы и Повестки в материалах прессы до 100000.
The resolution which was unanimously adopted at yesterday's closing meeting of the forty-seventh session of the General Assembly - resolution 47/120 B - lays down the basic guidelines for future action on the "Agenda". Резолюция, единодушно принятая на вчерашнем закрытом заседании в рамках сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, заложила руководящие принципы для будущей деятельности на основе "Повестки дня для мира".
The Plan constitutes the framework for execution of the National Innovation Agenda which aims, inter alia, to secure national and international funds and international technical assistance for Salvadorans to support execution of the Agenda. Национальный план создает организационные рамки для реализации Национальной программы ("Повестки дня") развития инновационной деятельности, одной из целей которого является обеспечение национального и международного финансирования и технической помощи сальвадорским акторам, участвующим в реализации указанного плана.