Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Mr. ORDZHONIKIDZE (Russian Federation) said that his delegation also believed that the sub-item, which was an important component of the United Nations activities in defence of human rights, should be kept on the agenda. Г-н ОРДЖОНИКИДЗЕ (Российская Федерация) говорит, что его делегация также полагает, что этот подпункт, который является важным компонентом деятельности Организации Объединенных Наций по защите прав человека, должен остаться в повестке дня.
We look forward to the successful completion of our work on the rationalization of the work and modernization of the agenda of the First Committee during this session. Мы надеемся на успешное завершение нашей деятельности по рационализации работы и модернизации повестки дня Первого комитета в ходе этой сессии.
The report of the Secretary-General on an agenda for development is timely; it lays the foundations for action by the General Assembly at this and at future sessions. Доклад Генерального секретаря по "Повестке дня для развития" является своевременным; он закладывает основы для деятельности Генеральной Ассамблеи на этой и будущих сессиях.
For us, the implementation of an agenda for development should, above all, make it possible to improve the impact of the activities of the United Nations system, particularly in the field. Для нас осуществление "Повестки дня для развития" прежде всего должно гарантировать расширение влияния деятельности системы Организации Объединенных Наций, особенно в этой области.
All those different perspectives may lead to an organization's involvement in population matters and activities, either as the principal focus of its attention or as part of a broader agenda. Все эти различные перспективы могут привести к участию организации в мероприятиях и деятельности в области народонаселения, которая является либо основным объектом их внимания, либо частью более широкой повестки дня.
Another example of the changed character of the way in which the Committee deals with items on its agenda is the question of the definition and delimitation of outer space and other space activities. Другим примером изменения характера рассмотрения Комитетом пунктов повестки дня является вопрос определения и делимитации космического пространства и других видов космической деятельности.
As to the organization of work, my delegation feels that we could further improve our work if we showed greater flexibility in drawing up the agenda of the Committee and its Subcommittees. Что касается организации работы, то здесь, по мнению моей делегации, есть возможности для дальнейшего совершенствования нашей деятельности за счет проявления большей гибкости при составлении повестки дня Комитета и его подкомитетов.
From dealing with conflict situations in various parts of the world that threaten peace and security, to the expansion of peace-keeping activities, the Council has had an active agenda and its capacity to respond has, at times, been adversely affected. От урегулирования конфликтных ситуаций в различных регионах мира, которые угрожают миру и безопасности, и до расширения деятельности в области поддержания мира перед Советом стоит очень насыщенная повестка дня, и его потенциал реагирования временами испытывает негативное воздействие.
As explained in the report on UNAFRI (A/49/712) submitted under item 96 (Crime prevention and criminal justice) of the agenda of the General Assembly at its current session, the financial situation of the Institute deteriorated further during the period under review. Как объясняется в докладе о деятельности ЮНАФРИ (А/49/712), представленном по пункту 96 (Предупреждение преступности и уголовное правосудие) повестки дня Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии, за рассматриваемый период финансовое положение Института еще больше ухудшилось.
The discussion of the Secretary-General's agenda for development would undoubtedly help remove negative factors and add new vitality to United Nations activities in the field of economic development. Обсуждение Повестки дня для развития, предложенной Генеральным секретарем, будет, несомненно, способствовать устранению негативных явлений и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области экономического развития.
Moreover, the restructuring of the Commission's agenda should be accompanied by a rationalization of its work, as indicated in Commission resolution 1993/98. Внесение изменений в повестку дня Комиссии должно сопровождаться рационализацией ее деятельности, как об этом говорится в резолюции 1993/98 самой Комиссии.
It was working to secure greater focus on the protection of women's rights within mainstream human rights forums and believed that its domestic agenda could be promoted through active engagement in such forums. Она стремится привлечь большее внимание к вопросам защиты прав женщин в рамках деятельности основных правозащитных форумов и считает, что активное участие в таких форумах может лишь способствовать осуществлению национальной повестки дня в отношении женщин.
The provisional agenda for the session covers a whole range of activities of mutual concern, offering an important and most welcome opportunity to exchange views and consider areas where both the existing cooperation could be strengthened and new joint projects could be developed. Предварительная повестка дня этой сессии включает целый ряд вопросов, вызывающих взаимный интерес, и предоставляет широкие и столь необходимые возможности для обмена мнениями и рассмотрения тех областей деятельности, в которых можно было бы укрепить уже осуществляющееся сотрудничество и разработать новые совместные проекты.
On the one hand, major new requirements had been added to the global investment agenda, as several economies embarked on a transition from centrally planned to market economies, while costly bills were foreseen for post-war reconstruction in the Persian Gulf area. С одной стороны, в повестке дна мировой инвестиционной деятельности возникли существенные новые потребности, связанные со вступлением ряда стран на путь перехода от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике, одновременно с этим предусматривались значительные расходы на послевоенную реконструкцию в районе Персидского залива.
But those main principles must shape the agenda of more operational forums, into which must be injected truly new ideas about policy formulation at the national and international levels. Однако, эти основополагающие принципы должны побудить к действию органы, предназначенные для оперативной деятельности, которые необходимо вооружить действительно новыми по своей сути идеями в целях разработки политики на национальном и международном уровнях.
At this point, I feel it is important to refer to the Secretary-General's comprehensive report (A/48/1) issued in September 1993, which dealt with the activities of the United Nations and the issues and concerns on its agenda. В этот момент я считаю важным обратить внимание на всеобъемлющий доклад Генерального секретаря (А/48/1), распространенный в сентябре 1993 года, в котором дается обзор деятельности Организации Объединенных Наций и вопросов и проблем нашей повестки дня.
To this end, we have the document that was circulated somewhat earlier, which shows us the range and scope of the activities on the Council's agenda. Перед нами находится документ, распространенный ранее, который показывает нам круг и масштабы деятельности Совета Безопасности.
It is also important that our differences on the agenda of the Conference, and on our future programme of work, should not delay our proceedings. Важно также, чтобы наши расхождения по повестке дня Конференции и по нашей будущей программе работы не тормозили ход нашей деятельности.
Non-governmental organizations had a major role to play in setting the agenda, assisting in the implementation of programmes concerned with women's priorities, and in monitoring and evaluating the results. Неправительственные организации выполняют важную роль в связи с разработкой повестки дня, содействуя осуществлению программ приоритетных направлений деятельности в интересах женщин, а также процессу контроля и оценки результатов.
The Expert Group took note of the meetings and invited the Ottawa Group to initiate a discussion with the Working Group on its focus and agenda. Группа экспертов приняла к сведению итоги данных совещаний и предложила Оттавской группе обсудить с Рабочей группой основные направления ее деятельности и повестку дня.
In addition, specific attention is being given to the functioning of the Secretariat within the context of the discussions on an agenda for development and by the High-level Open-ended Working Group on the Strengthening of the United Nations system. Деятельности Секретариата также уделяется большое внимание в контексте обсуждения Повестки дня для развития и в рамках деятельности Рабочей группы высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций.
The Government's National Plan of Action in the Interest of Russia's Children until 2010 could provide further impetus to address these issues and place children higher on the political agenda. Разработанный российским правительством Национальный план действий в интересах российских детей до 2010 года должен придать новый импульс решению этих вопросов и помочь включить меры по защите детей в число наиболее приоритетных направлений деятельности правительства.
The Task Force prepared the preliminary agenda for its second meeting and requested the secretariat to report to it on activities related to the management of by-products containing heavy metals or POPs in other international forums. Целевая группа подготовила предварительную повестку дня своего второго совещания и просила секретариат проинформировать ее о проводимой в рамках других международных форумов деятельности, связанной с обработкой и удалением побочных продуктов, содержащих тяжелые металлы или СОЗ.
There was a need to consolidate the South agenda and create mechanisms to coordinate and keep South-South activities under review at all levels - bilateral, subregional, regional and global. Существует необходимость в укреплении повестки дня Юг-Юг и создании механизмов для координации и обзора деятельности по линии Юг-Юг на всех уровнях - двустороннем, субрегиональном, региональном и глобальном.
At its forty-fifth session the Sub-Commission decided, in its decision 1993/102, to include on its agenda a new item, entitled "Implications of humanitarian activities for the enjoyment of human rights". На своей сорок пятой сессии Подкомиссия в своем решении 1993/102 постановила включить в свою повестку дня новый пункт, озаглавленный "Последствия гуманитарной деятельности для осуществления прав человека".