Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The external evaluation of UNIFEM's work on women's enterprise development confirmed that UNIFEM's comparative advantage was best employed by focusing on rights, access, structural change, introducing an empowerment agenda, and supporting networks. Внешняя оценка работы ЮНИФЕМ по развитию предпринимательской деятельности женщин подтвердила, что сравнительные преимущества, которыми обладает ЮНИФЕМ, приносят наибольшую отдачу, когда в центре внимания находятся вопросы прав, обеспечения доступа, структурных изменений, внедрения программы расширения возможностей и поддержки системной работы.
The only sector of activities common to ECE and the Council of Europe is environment, where there is a division of labour: the Council addresses issues related to nature conservation and ECE has a comprehensive agenda on other environmental issues. Единственным общим для ЕЭК и Совета Европы сектором деятельности является окружающая среда, в которой функции распределены следующим образом: Совет рассматривает вопросы, касающиеся охраны природы, а ЕЭК занимается всеобъемлющей повесткой дня по другим экологическим вопросам.
For the first time, however, the Government included social issues, including the environment, and administrative reform, among the main areas of priority of its agenda. Вместе с тем впервые в качестве основных, приоритетных областей деятельности в правительственную программу включены социальные вопросы, в том числе охрана окружающей среды, и вопросы административной реформы.
The expansion of our agenda leads me to think that the sixth meeting of ministers of the zone, to be held in Benin, will generate new proposals that will consolidate the excellent results achieved in Buenos Aires. С учетом расширения нашей программы деятельности я выражаю надежду на то, что на шестом совещании на уровне министров государств -участников зоны, которое будет проводиться в Бенине, будут выдвинуты новые предложения, направленные на закрепление существенных результатов состоявшегося в Буэнос-Айресе совещания.
It should be highlighted that UNICEF's application of the holistic approach to the human rights of children for development activities encourages countries to develop a national strategy for children and the inclusion of children's rights as a matter of priority in the political agenda. Следует обратить внимание на то, что использование ЮНИСЕФ целостного подхода к правам человека, предусмотренным для детей, применительно к деятельности в области развития стимулирует страны к выработке национальной стратегии в интересах детей и учету их прав в политических программах в первоочередном порядке.
In El Salvador, UNIFEM supported its local partner Las Dignas in formulating a "Pact for women's participation in politics" that laid out an agenda for increasing women's political participation. В Сальвадоре ЮНИФЕМ оказал поддержку своему местному партнеру «Лас дигнас» в разработке «Пакта об участии женщин в политической жизни», который содержит программу активизации участия женщин в этой деятельности.
We can assure him that the Eastern European Group States will continue to give our full support to the process of the revitalization of the General Assembly, the improvement of its working methods and the streamlining of its agenda. Мы можем заверить его в том, что Группа восточноевропейских государств будет и далее полностью поддерживать процесс активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, совершенствования методов ее работы и рационализации ее повестки дня.
The provisional agenda for the twenty-first session will be discussed in the light of the deliberations of the twentieth and previous ISAR sessions, as well as emerging issues in the area of corporate transparency, with due consideration for ISAR's mandate and the Bangkok Plan of Action. Предварительная повестка дня двадцать первой сессии будет обсуждена в свете итогов работы двадцатой и предыдущих сессий МСУО, а также новых вопросов, возникающих в области транспарентности корпоративной деятельности, с должным учетом мандата МСУО и Бангкокского плана действий.
With regard to the relevance of the work of the Commission, several delegations said it depended not only on the choice of the topics on its agenda but also on the dialogue with Governments. Что касается актуальности деятельности Комиссии, то несколько делегаций заявили, что она зависит не только от выбора тем в ее повестке дня, но и от диалога с правительствами.
An agenda for democratic governance from a gender perspective was developed on the basis of the findings of workshops conducted in 2001, in which the participants were women from the three political parties represented in Paraguay. Программа действий по демократизации управления с применением гендерного подхода создается с учетом результатов деятельности политических семинаров, в работе которых в 2001 году приняли участие женщины-представители трех крупнейших политических партий Парагвая.
It also made progress on the other topics on its agenda, including international liability in case of loss from transboundary harm arising out of hazardous activities; responsibility of international organizations; shared natural resources; unilateral acts of States; and fragmentation of international law. Она также достигла прогресса по другим темам, стоящим на ее повестке дня, включая международную ответственность в случае ущерба от трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, ответственность международных организаций, общие природные ресурсы, односторонние акты государств и фрагментация международного права.
(a) Urge Governments to share, at the earliest, their views, based on their experience, regarding the constituent elements of an agenda for humanitarian action; а) настоятельно призвать правительства поделиться, в ближайшее время, опираясь на собственный опыт, своими мнениями относительно составных элементов повестки дня для гуманитарной деятельности;
The Government of Bosnia and Herzegovina also looks forward to participating in the preparation of the agenda for humanitarian action mentioned in the last resolution adopted on the subject of a new international humanitarian order and to providing expertise on the basis of its experience in recent years. Правительство Боснии и Герцеговины также намеревается принять участие в подготовке повестки дня для гуманитарной деятельности, упоминаемой в последней резолюции, принятой по вопросу о новом международном гуманитарном порядке, и поделиться знаниями на основе накопленного ею за последние годы опыта.
Point for decision: The Joint Committee is invited to review and update the programme of work as well as the terms of reference and duration of the TOS, based on its discussions on the individual programme areas under previous items of the provisional agenda. Вопросы, требующие принятия решения: Объединенному комитету предлагается рассмотреть и обновить программу работы, а также круги ведения и сроки деятельности ГС на основе итогов обсуждения отдельных областей программной деятельности в рамках других пунктов предварительной повестки дня.
The linking of ICT with the Millennium Development Goals agenda serves as an organizing principle for more coherent policy advice and programme support in the area of ICT for development. Объединение программ деятельности по вопросам ИКТ и по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, служит организующей базой для подготовки более согласованных практических рекомендаций и более согласованного вспомогательного обслуживания мероприятий в области использования ИКТ в целях развития.
In addition, the subprogramme will address issues of particular significance on the subregional agenda by providing advisory services, training and technical cooperation services to relevant stakeholders in Member States, particularly policy makers, civil servants and specialized professional staff. Кроме того, в рамках подпрограммы будут рассматриваться имеющие особое значение вопросы субрегиональной повестки дня посредством оказания консультационных услуг, профессиональной подготовки и оказания услуг по линии технического сотрудничества соответствующим участникам деятельности в государствах-членах, особенно лицам, разрабатывающим политику, гражданским служащим и специалистам.
The European Union fully supports the efforts of the Office of the High Commissioner to strengthen human rights-related United Nations actions at the country level based on Action 2 of the Secretary-General's "Strengthening of the United Nations: An agenda for further change". Европейский союз безоговорочно поддерживает усилия Управления Верховного комиссара по укреплению осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области прав человека на страновом уровне на основе Меры 2, изложенной в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований».
As far as the revitalization of the General Assembly is concerned, we think that we must seize the momentum, implement the provisions of the revised agenda and pursue efforts to make the work of the Main Committees more focused and rational. Что касается оживления деятельности Генеральной Ассамблеи, то мы считаем, что должны максимально использовать имеющиеся возможности, выполнить положения, предусмотренные в пересмотренной повестке дня, и сделать все от нас зависящее, чтобы работа главных комитетов была более целенаправленной и рациональной.
Some items on the Board's agenda might overlap with efforts in other fora, and in that connection UNCTAD should support the efforts of the Secretary-General of the UN in reviewing activities to identify any that had lost their relevance. Некоторые пункты повестки дня Совета, возможно, перекликаются с усилиями, предпринимаемыми в рамках других форумов, и в этой связи ЮНКТАД следует поддержать усилия Генерального секретаря ООН по проведению обзора деятельности в целях выявления направлений деятельности, утративших свою актуальность.
The Vienna Declaration on Space and Human Development, adopted by the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, provides an important, substantive new orientation for the agenda of the space community, and one which also has institutional implications. Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества, принятая на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, задает новое существенно важное направление повестке дня космического сообщества, и в том числе имеет ряд организационных последствий.
It is pleased that the Council wished to retain this item on its agenda and to follow up on the implementation of the provisions of resolution 1325, thereby showing its determination to remain involved in the work to ensure gender equality in the area of peace and security. Она рада тому, что Совет желает сохранить этот пункт в своей повестке дня и следить за осуществлением положений резолюции 1325, что свидетельствует о его стремлении и далее участвовать в этой деятельности по обеспечению гендерного равенства в области мира и безопасности.
In addition to follow-up to UNISPACE III, the Committee had taken up the questions of integrating the benefits of the advancement in space science and technology and their applications in achieving the objectives of global conferences and the global agenda to enhance human security and development. Помимо последующей деятельности по итогам ЮНИСПЕЙС III, Комитет также занимался вопросами использования прогресса в области космической науки и техники для достижения целей глобальных конференций и глобальной программы обеспечения безопасности человека и развития.
This is a very brief account of the activities that have inspired me to present, on my own responsibility, a tentative schedule of informal plenary meetings to deal with each of the items of the agenda that we adopted in January in a systematic and organized way. Вот весьма краткая справка о той деятельности, которая побудила меня представить, под свою собственную ответственность, предварительный график неофициальных пленарных заседаний, с тем чтобы заняться систематизированным и организованным образом каждым из пунктов повестки дня, которая была принята нами в январе.
In some cases, the transformation will prove difficult to detect, especially in the early stages, as it will be very difficult to distinguish a real change from the use of organized criminal activities to fund a political agenda. В некоторых случаях такую трансформацию бывает нелегко обнаружить, особенно на ранних стадиях, равно как и нелегко отличить реальные изменения от использования организованной преступной деятельности для финансирования политической программы.
Working on the electoral reform agenda with the Government, electoral institutions, and all relevant Afghan and international partners will be a critical component of UNAMA activities after the elections of 18 September. Работа над подготовкой повестки дня по реформированию системы выборов во взаимодействии с афганским правительством, электоральными институтами и всеми соответствующими афганскими и международными партнерами превратится в один из важных компонентов деятельности МООНСА после выборов 18 сентября.