Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Since peace, security and development were the focus of the Organization's agenda, every effort should be made to publicize and achieve those objectives. Поскольку мир, безопасность и развитие - это основные пункты повестки дня программы деятельности Организации Объединенных Наций, то не следует жалеть усилий для распространения информации во имя достижения этих целей.
During 2005, the United Nations faced wide-ranging public attacks and allegations on several fronts, inevitably compromising the promotion of the 2005 World Summit agenda. В 2005 году Организация Объединенных Наций стала объектом широкомасштабных нападок и обвинений по нескольким направлениям, что не могло не сказаться на ее деятельности по пропаганде повестки дня Всемирного саммита.
Moreover, it is often said that non-governmental organizations and associations and movements with a social agenda are relying on the normative pronouncements of the United Nations to legitimize their action. Кроме того, нередко утверждается, что неправительственные организации, ассоциации и движения, занимающиеся социальными вопросами, используют нормативные заявления Организации Объединенных Наций для легитимизации своей деятельности.
Since 1990, human rights policies have been at the top of the Government's agenda. С 90х годов видное место в деятельности правительства занимает политика в области прав человека.
A Bank review has confirmed the positive impact that conference cooperation has had on the Bank's policy agenda and operational focuses. Проведенный Банком обзор подтвердил, что сотрудничество в контексте конференций помогло придать политике и оперативной деятельности Банка более целенаправленный характер.
Therefore, the changing nature of conflict and the impact on children continues to be an overarching framework of analysis for the agenda on children and armed conflict. Поэтому изменение характера конфликтов и их воздействие на детей по-прежнему остаются важнейшей тематикой анализа деятельности в области защиты детей в условиях вооруженного конфликта.
The Executive Secretary then outlined elements of a five-point policy agenda to that end: Затем Исполнительный секретарь очертила пять элементов программной деятельности в этих целях:
The Coordinating Group further agreed to establish a contact group to prepare a note on the relevance of PRTRs to the climate change agenda. Координационная группа также постановила учредить контактную группу для подготовки записки о значении РВПЗ для деятельности по вопросам изменения климата.
These have provided task-oriented frameworks for coordination and action on key issues pertaining to the agenda for children affected by armed conflict. Это заложило концептуальную основу для координации деятельности и принятия мер по главным вопросам повестки дня, касающимся положения детей и вооруженных конфликтов.
Further follow-up also will take into account the work of the High-Level Committee on Programmes, on whose current agenda the issue of United Nations system collaboration with CSOs is an item. При осуществлении последующей деятельности в дальнейшем будет также приниматься во внимание работа Комитета высокого уровня по программам, одним из пунктов повестки дня работы которого в настоящее время является вопрос о сотрудничестве системы Организации Объединенных Наций с организациями гражданского общества.
The programme will enable IRC to consolidate an agenda for its reinvigoration as a centre of excellence for children's rights. Эта программа позволит ИЦИ взять твердый курс на активизацию его деятельности как центра передового опыта в деле защиты прав детей.
The heads of delegation reviewed the negotiating text for a draft decision on the financing of core activities annexed to the agenda of the meeting. Главы делегаций рассмотрели предназначенный для переговоров текст проекта решения о финансировании основных видов деятельности, содержащийся в приложении к повестке дня совещания.
Mr. Kolby: It was an important breakthrough when the Council adopted resolution 1325 and included women, peace and security on its agenda. Г-н Колби: Принятие Советом Безопасности резолюции 1325 стало важной вехой в его деятельности и включило в повестку дня вопрос о женщинах, мире и безопасности.
We have translated the international agenda into national policy, giving the entire range of government activities one single objective: to contribute to equitable and sustainable global development. Мы трансформировали международную повестку дня в национальную политику, поставив перед всеми направлениями государственной деятельности единую задачу: содействовать справедливому и устойчивому глобальному развитию.
First, it is necessary to carry out needed reforms in the social and economic fields, reorient the focus of our work and streamline the agenda. Во-первых, нужно осуществить необходимые реформы в социально-экономической области, переориентировать фокус нашей деятельности и упорядочить нашу повестку дня.
During the reporting period (2000-2003), NCWGB continued to expand its earlier long-standing involvement in work related to the United Nations agenda. За отчетный период (2000 - 2003 годы) НСЖВ по-прежнему активно занимался расширением своей деятельности, связанной с реализацией программы Организации Объединенных Наций.
It welcomed efforts to make technical assistance and normative work mutually reinforcing and the decision to establish a core research agenda in support of that objective. Оно приветствует усилия, направленные на обеспечение взаимодополняемости деятельности по техническому содействию и основной работы, а также решение о составлении базовой программы исследований в поддержку этой задачи.
Restructuring of the Council remains a priority in the reform agenda, and yet is not adequately dealt with in draft amendment bills on the issue. Перестройка деятельности Совета по-прежнему является приоритетным направлением программы реформы, но в то же время ей не уделяется должного внимания в проекте предложенных в этой связи поправок.
Since the regional advisory services in the area of women's entrepreneurship and gender mainstreaming had been discontinued, there was no discussion under this agenda sub-item. Поскольку региональная консультационная деятельность в области предпринимательской деятельности женщин и гендерного равенства была прекращена, обсуждения этого подпункта повестки дня не проводилось.
The agenda previously outlined remains valid, with the critical importance of the linkage between the two policy arenas being to help countries and populations deal with a growing number of health risks. Намеченная ранее повестка дня остается в силе, а решающее значение увязки деятельности в этих двух стратегических областях состоит в том, чтобы оказывать странам и населению помощь в связи с увеличением числа факторов, представляющих опасность для здоровья людей.
Moreover, he stated that the setting of a timetable for the development of phase 2 was premature and that this decision should be taken after determining the scientific agenda. Кроме того, он заявил, что пока не настало время для установления графика реализации этапа 2 разработки и что это решение следует принять после определения повестки дня в контексте научной деятельности.
Main activities in support of the Council's agenda cover the organization of the following events during the reporting period: За отчетный период основные виды деятельности в поддержку повестки дня Совета охватывали организацию следующих мероприятий.
The organization is very actively and astutely engaged in all areas of the Council's agenda pertaining to women. Организация принимает весьма активное и целенаправленное участие в деятельности, осуществляемой в контексте всех стоящих на повестке дня Совета вопросов, касающихся положения женщин.
Maintaining core statistical activities while responding to the wider results agenda and new, emerging data needs of decision makers remains a challenge. Поддержание базовой статистической деятельности с учетом более широкой повестки дня в плане результатов и возникающих новых потребностей директивных органов остается непростой задачей.
Independent evaluations conducted according to the annual evaluation agenda approved by the Executive Board Одобрение Исполнительным советом независимых оценок, проведенных в соответствии с годовой программой деятельности по оценке