That message has helped to clarify the health agenda for organizations active in Chernobyl recovery efforts. |
Эта информация позволила уточнить программу деятельности в медицинской области тех организаций, которые принимают активное участие в усилиях по восстановлению после чернобыльской аварии. |
Among all relevant tools and procedures in field office administration, the establishment of Imprest accounts figured prominently on the training agenda. |
В программе подготовки кадров важное место среди соответствующих механизмов и процедур административной деятельности отделений на местах занимало создание авансовых счетов. |
The enactment of children's legislation remains a priority on the Government's agenda. |
Одним из приоритетов программы деятельности правительства остается введение в силу касающегося детей законодательства. |
The absence of meaningful outcomes in certain areas underscores the need for determined leadership at the highest level to revitalize the disarmament agenda. |
Отсутствие конструктивных результатов в определенных областях свидетельствует о необходимости решительного руководства на самом высоком уровне для активизации деятельности по рассмотрению проблем разоружения. |
The DAC alignment and harmonization principles set a common agenda for Governments and development partners. |
Разработанные КПР принципы согласования и гармонизации деятельности устанавливают общий план действий для правительств и партнеров по процессу развития. |
The pending legislative agenda deserves special mention. |
Особого упоминания заслуживает программа законодательной деятельности. |
At the same time, the peace agenda will have to guide the actions of the United Nations system and international cooperation. |
Одновременно указанная программа должна служить ориентиром для деятельности системы Организации Объединенных Наций и для международного сотрудничества. |
In our view, the resolution is a timely upgrade of Security Council action with regard to a major item on its agenda. |
На наш взгляд, данная резолюция является своевременным шагом по пути к активизации деятельности Совета Безопасности в отношении одного из важнейших пунктов его повестки дня. |
The Council was entrusted with adapting its organization of work, agenda and current methods of work to fulfil this important role. |
На Совет была возложена задача по адаптированию ее организации работы, повестки дня и текущих методов деятельности по выполнению этой важной роли8. |
The eradication of poverty and the fight against inequality must be priority items on the agenda of international cooperation for development. |
Ликвидация нищеты и борьба с неравенством должны стать приоритетными направлениями деятельности в рамках международного сотрудничества в области развития. |
So it is clear that the United Nations already has a full and compelling agenda for the coming century. |
Поэтому ясно, что у Организации Объединенных Наций уже есть достаточно насыщенная и сложная программа деятельности на предстоящее столетие. |
With the goal of implementing the fundamental objectives of the Charter, we must establish the institutions appropriate for the agenda of our time. |
С учетом цели осуществления основополагающих принципов Устава нам необходимо создать институты, отвечающие потребностям современной программы деятельности. |
Another essential driver will be the agenda for harmonizing business practices, as advocated by the Panel. |
Другим важным фактором станет повестка дня в области согласования методов ведения оперативной деятельности, предложенная Группой. |
In their comments on this agenda sub-item, delegations expressed appreciation of the work of the Board of Auditors. |
Выступая с замечаниями по данному подпункту повестки дня, ряд делегаций дали высокую оценку деятельности Комиссии ревизоров. |
Specialized agencies and other United Nations entities may provide written contributions on aspects of the agenda within their area. |
Специализированные учреждения и другие организации системы Организации Объединенных Наций могут представить письменные материалы по различным аспектам повестки дня, относящимся к их областям деятельности. |
We in Mauritius always place human rights high on our national and international agenda. |
Мы в Маврикии всегда ставили права человека во главу угла нашей внутренней и международной деятельности. |
In addition, I commend the Secretary-General for his leadership, especially in advancing the United Nations reform and revitalization agenda. |
Кроме того, я благодарю Генерального секретаря за его руководящую роль, особенно в реформировании и активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
The workshops have sought to raise awareness of the asset recovery agenda, share experiences and address technical issues identified as priorities by participants. |
Эти семинары-практикумы направлены на повышение уровня информированности о деятельности в области возвращения активов, обеспечение обмена опытом и рассмотрение технических вопросов, которые их участники считают приоритетными. |
It is clear from this review of the Agency's activities that our agenda is growing. |
Обзор деятельности Агентства ясно показывает, что наша повестка дня расширяется. |
He has sought their active participation in shaping this agenda and their perspectives on his activities. |
Он стремился заручиться их активным участием в разработке этой повестки дня и определении их перспектив в рамках своей деятельности. |
UNDP matters now appear frequently on the agenda of the daily news briefing at United Nations Headquarters. |
Вопросы деятельности ПРООН в последнее время часто включаются в тематику ежедневных информационных брифингов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
This goal is consistent also with general efforts aimed at the reform and revitalization of the General Assembly's agenda. |
Эта цель согласуется также с общими усилиями, направленными на реформирование и активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи по выполнению ее повестки дня. |
Part II of the report presents detailed information on the activities of the Committee with respect to the items on its agenda. |
В Части II доклада представлена подробная информация по деятельности Комитета, в том что касается пунктов его повестки дня. |
The establishment of the international agenda could be undertaken by United Nations agencies within the framework of their efforts to finance development. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций в рамках своей деятельности по финансированию торговли могли бы разработать международную повестку дня. |
The international statistical community and the new economy measurement agenda |
Международное статистическое сообщество и задачи, связанные с разработкой показателей в новых областях экономической деятельности |