Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The agenda of the Decade recognizes the complexity of today's world and draws on many disciplines in addressing education and training on climate change. В программе деятельности в рамках Десятилетия признаются сложный характер современного мира и необходимость опоры на целый ряд дисциплин при решении задач просвещения и подготовки кадров по вопросам изменения климата.
Uzbekistan informed the Working Group that acceding to the Convention was not an immediate priority for its Government, even though it remained on its longer-term agenda. Узбекистан сообщил Рабочей группе, что присоединение к Конвенции в настоящее время не является приоритетным направлением деятельности его правительства, но этот вопрос по-прежнему сохраняется в его долгосрочной программе действий.
Activity: Ensure that organizational direction enables UNFPA to contribute effectively to implementing the ICPD agenda Виды деятельности: обеспечение того, чтобы организационное управление способствовало эффективному вкладу ЮНФПА в осуществление повестки дня МКНР
Through the use of advocacy and by positioning itself as a competent and effective development partner, UNFPA will reinforce support among Member States for the ICPD agenda. Посредством пропагандистско-агитационной деятельности и создания репутации компетентного и эффективного партнера по развитию ЮНФПА будет способствовать активизации поддержки проблематики МКРН среди государств-членов.
Activity: Secure support for the ICPD agenda through effective partnerships with parliamentarians Виды деятельности: обеспечение поддержки повестки дня МКНР посредством эффективных партнерских отношений с парламентариями
ILO is currently engaging with interested agencies in policy dialogue and/or training workshops to build agency capacities to mainstream the decent work agenda and employment in their work. МОТ в настоящее время ведет с заинтересованными учреждениями диалог по вопросам политики и/или проводит учебные семинары для повышения потенциала учреждений в плане учета цели обеспечения достойной работы и занятости в их деятельности.
Concern over illegal, unreported and unregulated fishing and related activities has been a global concern and a priority issue on the agenda of the international fisheries community for nearly a decade. Вопрос о незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле и смежной деятельности вызывает глобальную обеспокоенность и является одним из приоритетных вопросов в повестке дня международного рыболовецкого сообщества на протяжении почти десятилетия.
It was in recognition of this fact that DPKO made partnerships one of the priorities of its peacekeeping reform agenda, entitled "Peace Operations 2010". В знак признания этого факта ДОПМ включил развитие партнерских отношений в число приоритетных задач в своей программе реформирования миротворческой деятельности - «Операции в пользу мира - 2010».
The NEPAD secretariat, in cooperation with regional economic communities, supported countries in incorporating the CAADP agenda into their agriculture and rural development programmes in order to fast-track implementation. Секретариат НЕПАД в сотрудничестве с региональными экономическими сообществами оказал странам поддержку в деле интеграции предусмотренных в КПРСХА основных направлений деятельности в их программы развития сельского хозяйства и сельских районов в целях ускорения процесса осуществления.
I look to Member States to commit to themselves to promoting an agenda for the international community to achieve coherence in its rule of law activities. Я обращаюсь к государствам-членам с просьбой взять на себя обязательства по выполнению для международного сообщества повестки дня, касающейся обеспечения согласованности деятельности в сфере верховенства права.
Therefore, we believe that each United Nations agency should first and foremost place climate change at the top of its agenda and promote the mainstreaming of so-called green activities. Поэтому мы считаем, что каждому учреждению Организации Объединенных Наций следует, прежде всего и в первую очередь, рассматривать проблему изменения климата в качестве одной из приоритетных задач и поощрять проведение в рамках своей основной деятельности так называемых «зеленых» мероприятий.
The South Centre's three current substantive programmes relate substantively to the major areas of work of the United Nations and the agenda of the General Assembly. Три основные программы, которые в настоящее время осуществляются Центром по проблемам Юга, по своей направленности согласуются с основными сферами деятельности Организации Объединенных Наций и Повесткой дня Генеральной Ассамблеи.
The national research agenda document takes stock of past research on HIV/AIDS, placing emphasis on research gaps to guide our interventions. В документе национальной программы исследований обобщаются результаты проведенных в прошлом исследований в области ВИЧ/СПИДа и уделяется особое внимание пробелам в научно-исследовательской деятельности в целях регулирования мер реагирования на эпидемию.
Moreover, the knowledge networks and work planning processes have enabled the programme to identify trends and emerging priorities, and to shape the global agenda within the organization. Кроме того, сети аккумулирования знаний и процессы планирования деятельности предоставили программе возможность определять тенденции и возникающие приоритеты, а также формировать глобальную повестку внутри организации.
In the area of system-wide coherence, the reform agenda is already producing good results and helping to deliver a more effective and relevant United Nations. Что касается слаженности в деятельности системы, то программа реформы уже демонстрирует хорошие результаты и способствуют появлению более эффективной и дееспособной Организации Объединенных Наций.
Violence against women had become a matter of public policy and had been placed on the government agenda at all levels. В настоящее время проблема насилия в отношении женщин рассматривается в рамках государственной политики и учитывается в деятельности органов власти всех уровней.
At present, the United Nations system has no well-defined agenda that guides its substantive programme content towards the priorities of middle-income countries. В настоящее время система Организации Объединенных Наций не имеет четко сформулированной программы, которая ориентировала бы содержание ее основной программной деятельности на решение приоритетных задач стран со средним уровнем дохода.
The third area relates to the need for the region as a whole to strengthen its capacity to ensure that its interests are included in the international agenda. Третья сфера деятельности вытекает из необходимости расширения возможностей региона в целом включать свои интересы в международную повестку дня.
This publication envisages a new agenda for innovation in governance and public administration that shifts the focus from failures and shortcomings to replicating what works in service delivery. В этой публикации излагается новая программа действий по внедрению новшеств в области государственного управления и государственной административной деятельности, предусматривающая перенос акцента с исправления ошибок и недостатков на внедрение доказавших свою эффективность методов обслуживания.
These partnerships reflect not only the strong common areas of focus within the Millennium agenda but also the in-country presence of these agencies. Партнерские связи с ними отражают не только значительную общность основных направлений деятельности в контексте решения задач, поставленных на Саммите тысячелетия, но и страновое присутствие этих учреждений.
The addendum to the agenda will provide more detailed information about what the review of the three pillars will entail and the documentation to be made available. В добавлении к повестке дня будет представлена более подробная информация о содержании обзора трех основных направлений деятельности и документация, которая должна быть подготовлена.
The Project Preparation Committee, in cooperation with the EAP Task Force and REC-CEE, proposed to include environmental financing on the Belgrade agenda. Комитет по подготовке проектов, действуя в сотрудничестве с Целевой группой по ПДООС и РЭЦ-ЦВЕ, предложил включить в повестку дня Белградской конференции вопрос о финансировании природоохранной деятельности.
Some members of the Executive Committee noted that more activities and documents might be added later, when the Conference agenda was better defined. Ряд членов Исполнительного комитета отметили, что другие виды деятельности и документы можно было бы включить позднее, когда повестка дня Конференции будет определена точнее.
Since the international financial situation was changing daily, it would be inadvisable for the review process on financing for development to focus solely on the urgent short-term agenda. Поскольку международная финансовая ситуация меняется с каждым днем, было бы нецелесообразно, чтобы процесс обзора деятельности по финансированию развития сосредоточился исключительно на неотложных краткосрочных вопросах.
In setting her agenda, the Special Rapporteur will take the following critical issues relating to trafficking into consideration: При разработке программы своей деятельности Специальный докладчик будет учитывать следующие важнейшие моменты, имеющие отношение к торговле людьми: