Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
During the biennium, major steps were taken towards broadening the disaster risk reduction agenda beyond the humanitarian sphere into the development and poverty reduction areas. В течение двухгодичного периода были предприняты серьезные шаги по расширению повестки дня в области уменьшения опасности стихийных бедствий, с тем чтобы она охватывала не только сферы гуманитарной деятельности, но и области развития и снижения нищеты.
UNFIP had also done much to promote sustainable energy initiatives and had supported the Secretary-General efforts in relation to the post-2015 agenda by providing funding for the Special Adviser on Post-2015 Development Planning. Кроме того, посредством финансирования деятельности Специального советника по планированию развития на период после 2015 года ФМПООН в значительной степени способствовал осуществлению инициатив в области устойчивой энергетики и оказывал поддержку Генеральному секретарю в его усилиях в связи с повесткой дня на период после 2015 года.
In terms of the environmental agenda, well-planned and managed human settlements are critical to reducing the ecological footprint of human activity, reducing pollution and promoting the sustainable use of natural resources. В отношении охраны окружающей среды следует отметить, что должным образом спланированные населенные пункты, в которых осуществляется эффективное управление, имеют крайне важное значение для уменьшения экологического воздействия антропогенной деятельности, уменьшения загрязнения и содействия устойчивому использованию природных ресурсов.
The Committee's agenda also continues to grow, which has required it to revisit certain matters several times in order to ensure that there is no omission. В качестве Председателя Комитета я хотел бы заверить всех присутствующих в этом Зале в том, что я приложу все усилия для активизации деятельности Комитета в интересах достижения максимального, по возможности, прогресса в нашей работе.
The Bureau also concluded that the outcome of the Forum should be further discussed and requested the secretariat to put that item on the agenda of its next meeting. Члены Президиума обменялись взглядами по организационным вопросам, а также предложили своему Председателю гну Ломтадзе выступить на заседании, посвященном кросс-секторальным вопросам, и рассказать о важности деятельности Комитета и итогах Киевской конференции министров.
In seeking to advance the trade agenda of developing countries, the special circumstances faced by landlocked developing countries should be borne in mind. В деятельности, направленной на обеспечение учета интересов развивающихся стран в области торговли, необходимо учитывать особые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
This will, in turn, enhance the ability of UNFPA to mainstream the ICPD agenda at the regional level and place country issues in a regional perspective. Это, в свою очередь, укрепит возможности ЮНФПА по обеспечению учета программы Международной конференции по народонаселению и развитию в основных направлениях деятельности на региональном уровне и рассмотрению страновых вопросов в региональном разрезе.
W3C is also attempting to continue pushing the open standards agenda by participating more actively in the Internet Governance Forum Dynamic Coalition on Open Standards (IGF DCOS). ШЗС также стремится и далее участвовать в работе над открытыми стандартами за счет активизации своей деятельности в рамках функционирующей под эгидой Форума по вопросам управления Интернетом динамической коалиции по открытым стандартам.
Special attention to violations of indigenous women's rights is not yet provided for in the human rights protection agenda, and the efforts made to date by some of the specialized agencies of the United Nations are still incomplete. В рамках деятельности по защите прав человека постоянно уделяется особое внимание попранным правам женщин-представительниц коренного населения, и к настоящему времени некоторые специализированные учреждения Организации Объединенных Наций принимают широкие усилия в этой области.
During the latter, it had decided to include an additional item related to terrorism in its agenda for the eleventh session. ЦМПП принял участие в осуществлении совместно с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными организациями, не связанными с Организацией Объединенных Наций, инициативы, направленные на усиление взаимодополняемости их деятельности.
Turning to lessons to be drawn from the human rights movement, "one of the most consistent and persistent movements", Mr. Kiai emphasized the value of persistence - in pushing the agenda forward, being creative, repeating the message, etc. Обращаясь к урокам, которые следует извлечь из деятельности правозащитного движения, являющегося "одним из наиболее последовательных и целеустремленных движений", г-н Киаи подчеркнул важность аналогичной целеустремленности в антикоррупционной деятельности, позволяющей ставить соответствующие проблемы, обеспечивать творческий подход и настойчиво вести пропагандистскую работу.
The issue of coordination of data-collection activities and, thus, the reduction of the country reporting burden, has been a long-standing concern which appeared on the agenda of the United Nations inter-agency mechanism - the then-ACC Subcommittee on Statistics - almost since its inception. В рамках деятельности межучрежденческого механизма, в частности в прежнем Подкомитете Административного комитета по координации, практически на протяжении всего его существования рассматривался вопрос о координации деятельности по сбору данных и, таким образом, уменьшении бремени для стран, связанного с составлением докладов.
C. Adoption of the agenda and organization of the work of the session) 49 Совет по торговле и развитию провел обзор деятельности всей ЮНКТАД по осуществлению Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов и в этой связи:
She said that the Commission had adopted an action-oriented road map focused on reinforcing its impact in the field in the six countries on its agenda. Она сообщила, что Комиссия утвердила ориентированный на реализацию конкретных мер план осуществления, основное внимание в котором уделено повышению результативности деятельности на местах в шести странах, для которых этот план был подготовлен.
Climate change continues to figure prominently on the international agenda, as human-induced changes to the climate continue to threaten the global environmental balance. Изменение климата по-прежнему занимает важное место в повестке дня международного сообщества, поскольку изменения климата, являющиеся результатом деятельности человека, продолжают создавать угрозу для экологического равновесия на планете.
Gender mainstreaming is reflected in the range of development indicators considered by the Commission in the context of follow-up to the United Nations Millennium Declaration and United Nations conferences and summits, which is covered under item 3 (k) of the provisional agenda of the current session. Учет гендерной проблематики во всех направлениях деятельности находит свое отражение в целом ряде показателей развития, рассматриваемых Комиссией в контексте последующей деятельности в связи с конференциями и встречами на высшем уровне Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено в пункте З(к) предварительной повестки дня нынешней сессии.
On its part, the Republic of Belarus will do its utmost to contribute in all ways possible to the enhancement of the efficiency of the United Nations and its specialized agencies, and will seek generally acceptable agreements on all the issues of the global agenda. В свою очередь, Республика Беларусь будет всячески содействовать повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций и ее спецучреждений, достижению общеприемлемых договоренностей по всем глобальным проблемам.
The Group continued to consider that the inclusion of the item in the Board's agenda for the third time was not in the interests of the efficiency and rationalization of the activities of the UNIDO governing bodies. Группа продолжает считать, что вклю-чение этого пункта в третий раз в повестку дня Совета отнюдь не способствует повышению эффек-тивности и рационализации деятельности дирек-тивных органов ЮНИДО.
They expressed appreciation for the inclusion in the agenda of special briefings, such as the joint ILO/UN-Women briefing on global trends of employment for women and the briefing on the Fund for Gender Equality. Они приветствовали включение в повестку дня специальных брифингов, включая совместный брифинг МОТ и структуры «ООН-женщины» по глобальным тенденциям в области занятости женщин и брифинг о деятельности Фонда гендерного равенства.
His transcendent wisdom and brilliant reflections on the up-to-date world affairs agenda, his knowledge and prophetic insights form the major guidelines for the world development today and WPF activities in particular. Его проницательный ум и пророческая вдохновленность схватывают саму сущность современного мирового развития. Его мудрость и знание современной цивилизационной повестки дня бесценны для нашей деятельности.
As a result, few people noticed how genuinely, powerfully transformative her agenda was, how well she had thought it out, and how audaciously she sought to manage it. Как результат, только несколько человек заметили, насколько гениальным и постоянно изменяющимся был план ее деятельности, насколько он был продуманным, и как смело она стремилась его выполнять.
It would be called upon to play an even greater role in the wake of the restructuring and revitalization of the economic and social sectors of the United Nations and as more precise ideas emerged in the debate on an agenda for development. Совету предстоит сыграть еще большую роль в период после перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах и дальнейшей конкретизации зародившихся идей в ходе обсуждения "Повестки дня для развития".
During the second implementation phase in 19992002, PLANFOR intends to consolidate the progress achieved thus far via efforts to build a new system of public educational institutions in Brazil and to include the topic of "training" on the public employment system's agenda. В ходе второго этапа своей деятельности, рассчитанной на период 19992002 годов, ПЛАНФОР намеревается закрепить достигнутые позитивные результаты путем создания в Бразилии новой системы государственных учебных заведений и включения в повестку дня государственной программы занятости вопроса о "профессионально-технической подготовке".
Once the Transitional Government demonstrates the necessary political will to advance the police reform agenda, MONUC could assist in the following areas: (a) Technical and planning expertise for the formulation of a five-year plan for comprehensive restructuring and reform of the internal security sector. Начало этому положит проведение национального семинара по вопросам стратегии и планирования деятельности органов полиции, на котором будет создана совместная комиссия по проведению реформы органов полиции в составе представителей Переходного правительства, МООНДРК и заинтересованных доноров.
It was the first time in the history of the United Nations that the Economic and Social Council, through its President, was seized of the topic of outer space and that the outer space agenda reached out institutionally to the agenda of the Economic and Social Council. Впервые в истории Организации Объединенных Наций Экономический и Социальный Совет в лице своего Председателя обратился к проблеме космического пространства, а программа космической деятельности оказалась организационно связана с повесткой дня Экономического и Социального Совета.