Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
In this context, the Director highlighted the importance of the regional courses on key issues in the international economic agenda for policymakers as well as the capacity-building efforts of the TrainForTrade programme. В данном контексте директор обратила внимание на важное значение региональных курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня для представителей директивных органов, а также деятельности по укреплению потенциала, осуществляемой в рамках программы ТрейнФорТрейд.
In implementing the mandate emanating from General Assembly resolution 67/220 on the follow-up to the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, CEB is in the process of including the implementation of the Istanbul Programme of Action as a standing item on its agenda. Выполняя свой мандат, определенный в резолюции 67/220 Генеральной Ассамблеи о последующей деятельности по итогам четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, КСР занимается включением вопроса об осуществлении Стамбульской программы действий в свою повестку дня в качестве постоянного пункта.
The economic situation in South Sudan during the first two years of the Mission's existence affected the capacity of the Government to implement its agenda with regard to reform of rule-of-law and security institutions. Экономическое положение в Южном Судане в течение первых двух лет деятельности Миссии негативно сказалось на способности правительства осуществлять свою программу реформирования органов обеспечения законности и безопасности.
A unified vision and agenda with clearer reporting lines should guide the work of subsidiary bodies, while providing a robust platform for them to enhance their visibility and increase impact in their area of expertise. Работа вспомогательных органов должна строиться на основе общей концепции и более четкой иерархической структуры, обеспечивающих для них надежный фундамент для получения более широкого признания в обществе и повышения значимости в своей сфере деятельности.
The increasing importance of the aid effectiveness agenda has been reflected in the development of structures for donor coordination, and greater acknowledgement of country leadership and mutual accountability in these collaborations. Повышение значения задачи увеличения эффективности помощи нашло свое отражение в создании структур координации деятельности доноров и более широком признании лидерской роли стран и взаимной ответственности в рамках такого сотрудничества.
The meeting provided a platform for the sharing of experience and the establishment of partnerships to move forward the agenda for peace, development and stability. Это совещание стало форумом для обмена опытом и налаживания партнерских отношений в вопросах дальнейшей деятельности в сфере мира, развития и стабильности.
In 2011, UNICEF enhanced its education agenda with a focus on gender, equity and human rights-based programming to support improved access to quality basic education for the most vulnerable children. В 2011 году ЮНИСЕФ расширил сферу своей деятельности в области образования с уделением особого внимания программам по гендерной проблематике, равноправию и правам человека в целях содействия расширению доступа самых незащищенных детей к качественному базовому образованию.
The agenda of the operational activities segment of the Council could focus primarily on four areas, namely, the United Nations Development Assistance Framework, the resident coordinator system, common business practices and inter-agency coordination. В повестке дня этапа работы Совета, посвященного оперативной деятельности, можно было бы сделать основной упор на четырех темах, таких как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, система координаторов-резидентов, единые рабочие процедуры и межучрежденческая координация.
This may be because it had too many issues on its agenda (industrial development, air pollution, atmosphere and climate change) or because it lacked a preparatory process similar to the ad hoc working group used at the ninth session. Причиной тому, возможно, стало слишком большое число вопросов, включенных в ее повестку дня (промышленное развитие, загрязнение воздуха, атмосферы и изменение климата), либо отсутствие подготовительного процесса, аналогичного деятельности специальной рабочей группы, которая функционировала в ходе девятой сессии.
The Commission had expressed its wish to include in the debate the role and relevance of UNCITRAL activities within the broader United Nations agenda and the priorities of national Governments and donor communities. Комиссия выразила пожелание включить в обсуждение вопрос о роли и уместности деятельности ЮНСИТРАЛ в рамках более широкой повестки дня Организации Объединенных Наций и приоритетов национальных правительств и донорских сообществ.
Several delegations asked about UNICEF priorities in knowledge management, constraints and challenges in gaining support from stakeholders, both within UNICEF and beyond, and the process for adopting the strategic agenda. Несколько делегаций задали вопросы относительно приоритетов ЮНИСЕФ в деятельности по управлению знаниями, относительно ограничений и проблем в получении поддержки от заинтересованных сторон как в ЮНИСЕФ, так и вне Фонда, а также в процессе принятия стратегической повестки дня.
This is a key objective of the agenda for organizational change (AOC) launched in 2011, which seeks to improve the performance and consistency of UNDP in all areas. Это ключевая задача повестки дня организационных изменений (ПДОИ), осуществление которой началось в 2011 году и которая направлена на повышение эффективности и согласованности деятельности ПРООН во всех областях.
One delegation stated that to reduce costs and enhance efficiency, the agenda of the Board should be structured in such a way that informal consultations pertaining to specific agencies would take place under their respective segments. Одна из делегаций заявила, что в целях снижения затрат и повышения эффективности деятельности повестку дня Совета следует структурировать таким образом, чтобы неофициальные консультации, относящиеся к конкретным учреждениям, проходили в рамках соответствующих этапов заседаний.
The work of the TOS-ICP also supports the broad UN agenda in areas related to its mandate, thus addressing the demands for specialized expertise in the area of innovation. Работа ГС-ПИК также способствует реализации широкой повестки дня Организации Объединенных Наций в областях, относящихся к ее мандату, позволяя удовлетворять потребности в специализированном экспертном опыте в сфере инновационной деятельности.
These measures have made it possible to place the issue of violence against women on the government agenda and to raise society's awareness of the extent of this form of discrimination. Принятие указанных мер позволило включить проблематику насилия в отношении женщин в программы государственной деятельности и повысить осведомленность общества относительно важного значения этой формы дискриминации.
I will leave it at that and I will proceed now to the second item on our agenda today, which is the discussion and adoption of the annual report as per our revised schedule of activities. На этом я покончу с этим вопросом, и теперь я перейду ко второму пункту нашей сегодняшней повестки дня, каковым является обсуждение и принятие ежегодного доклада в соответствии с нашим пересмотренным графиком деятельности.
It is, therefore, critical to have leadership from the very top and adequate resources to drive the innovation agenda, a point which applies also to public sector innovation in general. В связи с этим крайне важно обеспечить ведущую роль высшего руководства и выделить необходимые ресурсы для продвижения инноваций, что также касается всей инновационной деятельности в государственном секторе в целом.
The organization works to inform the National Congress about the United Nations agenda, such as through follow-up on the work of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Деятельность организации позволяет информировать национальный конгресс о вопросах, которыми занимается Организация Объединенных Наций, в частности путем отслеживания деятельности Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Based on the positive outcome of the cooperation between the Nigerian Government and UNODC, a new phase of the programme was launched to support the anti-corruption agenda of the Nigerian Government. В свете положительных результатов сотрудничества между правительством Нигерии и ЮНОДК началось осуществление нового этапа программы в поддержку плана антикоррупционной деятельности правительства Нигерии.
Detailed annotated agenda for the regional consultation on the follow-up to the United Nations Decade of Education Подробная аннотированная повестка дня региональных консультаций по последующей деятельности в связи с Десятилетием образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций
The President of the Council gave a briefing on the activities and agenda of the Council during the month. Председатель Совета провел брифинг о деятельности и повестке дня Совета за этот месяц.
The particular history and context of all people of African descent living in Portugal, including nationals and migrants, should be taken into account and reflected in a comprehensive action agenda of legislation, practical measures, and monitoring compliance mechanisms. Конкретные жизненные обстоятельства всех лиц африканского происхождения, живущих в Португалии, включая граждан и мигрантов, должны приниматься во внимание и находить отражение во всеобъемлющей повестке дня деятельности на уровнях законодательства, практических мер и механизмов мониторинга соблюдения принимаемых решений.
His delegation was interested to hear about steps taken by the Committee or others to encourage private sector businesses to engage further with the business and human rights agenda, including within the United Nations system. Его делегации было бы интересно узнать о шагах, предпринятых Комитетом и другими в целях поощрения частных предприятий к дальнейшему участию в повестке дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций.
To that end, the report recommended that the business and human rights agenda should be embedded throughout the United Nations system at the strategic policy level. С этой целью в докладе было рекомендовано закрепить повестку дня, касающуюся предпринимательской деятельности и прав человека, во всей системе Организации Объединенных Наций на стратегическом политическом уровне.
In its resolution 21/5, the Council requested the Secretary-General to undertake a study of the feasibility of establishing a global fund to enhance the capacity of stakeholders to implement the business and human rights agenda. В своей резолюции 21/5 Совет просил Генерального секретаря провести анализ реализуемости идеи создания глобального фонда для укрепления потенциала заинтересованных сторон по осуществлению повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека.