| The strategic areas planned and programmed by INSTRAW represent activities adopted from the United Nations and world agenda. | Стратегические области, включенные в планы и программы МУНИУЖ, отражают направления деятельности, которые определены Организацией Объединенных Наций и мировым сообществом. |
| The key to enhancing human security is the pursuit of a comprehensive human rights agenda. | Ключевым элементом в деятельности по повышению безопасности человека является реализация всеобъемлющей программы в области прав человека. |
| The comprehensive work programme on its agenda demonstrates member States' interest in further strengthening its activities. | Закрепленная в ее повестке дня всеобъемлющая программа работы свидетельствует о заинтересованности ее государств-членов в дальнейшей активизации ее деятельности. |
| The addition of new items in the agenda of the General Assembly did not contradict efforts to reform its activities. | Добавление новых пунктов в повестку дня Генеральной Ассамблеи не противоречит усилиям по реформе ее деятельности. |
| In conclusion, I would like to stress the importance of coordination across the protection agenda. | И наконец, я хотел бы подчеркнуть важность координации деятельности по всем аспектам повестки дня в области защиты. |
| The meeting reaffirmed the importance of the simplification and harmonization agenda for stakeholders in development. | На совещании была подтверждена важность повестки дня по упрощению и согласованию для участников деятельности в целях развития. |
| Because of its critical focus on economic rights and how those rights contribute to reducing poverty, the legal empowerment agenda has strong political resonance. | В силу своей явной направленности на отстаивание экономических прав и использование этих прав в деятельности по борьбе с нищетой программа расширения юридических прав имеет сильный политический резонанс. |
| These materials have been particularly aimed at enhancing the human rights agenda within the United Nations operational activities in the field. | Эти материалы были направлены, в частности, на расширение правозащитной повестки дня в рамках осуществления оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на местах. |
| We must continue our efforts to implement the agenda in order to fulfil our commitment to deliver more effective support to peacebuilding. | Следует продолжать усилия по осуществлению этой программы действий, с тем чтобы добиться выполнения нашего обязательства по обеспечению более эффективной поддержки деятельности по миростроительству. |
| The work on measuring the information economy should be considered to be an important part of the Commission's agenda on ICT development in developing countries. | Работу по оценке состояния информационной экономики следует рассматривать как важное направление деятельности Комиссии по развитию ИКТ в развивающихся странах. |
| The Third Committee reviews a number of thematic questions to advance the gender equality agenda. | В Третьем комитете рассматривается ряд тематических вопросов, что должно способствовать активизации деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
| Dignity, equity, freedom and security are essential values that must be advanced in the decent work agenda. | Достоинство, равенство, свобода и безопасность - вот те основные ценности, которые должны утверждаться в рамках деятельности по обеспечению достойного труда. |
| Today, it is high on the agenda of world leaders. | Сегодня же ей уделяется самое пристальное внимание в деятельности лидеров стран мира. |
| Leading regional institutions are playing a pivotal role in moving this agenda forward. | Ведущие региональные учреждениями играют ключевую роль в этой деятельности. |
| With the follow-up to the study, renewed opportunities exist to move this agenda forward. | Благодаря последующей деятельности в связи с этим исследованием существуют новые возможности для продвижения этой повестки дня. |
| These could build on countries' and regions' climate change commitments and expand them to encompass the wider green economy agenda. | Они могли бы основываться на обязательствах стран и регионов по предотвращению изменения климата и далее развивать их с целью разработки более широкой программы деятельности в области формирования "зеленой" экономики. |
| The organization has highlighted commercial and economic empowerment as high points on the agenda for all international work the Foundation undertakes. | Организация уделяет особое внимание вопросам расширения коммерческих и экономических возможностей женщин как главным моментам в повестке дня всей проводимой Фондом международной деятельности. |
| Since 1985 it has achieved national and international recognition for putting human rights issues on the public agenda. | Со времени своего создания в 1985 году Центр достиг признания на национальном и международном уровнях благодаря своей деятельности по привлечению внимания общественности к вопросам защиты прав человека. |
| The main activities of the organization support the agenda of the Council. | Основные направления деятельности организации соответствуют повестке дня Совета. |
| Poverty reduction and the achievement of the Millennium Development Goals are at the centre of the UNDP agenda. | Центральное место в программе деятельности ПРООН занимают сокращение масштабов нищеты и достижение Целей развития тысячелетия. |
| In that context, my delegation supports the General Assembly in its role of moving forward the agenda of global health. | Поэтому наша делегация поддерживает Генеральную Ассамблею в ее деятельности по продвижению тематики здоровья населения мира. |
| As reflected in the 2010 Throne Speech, prison reform remained high on the Government's legislative agenda. | Как указывалось в программной речи 2010 года, вопрос о реформе пенитенциарной системы по-прежнему остро стоит в повестке дня деятельности правительства в области законодательства. |
| Some delegates also called upon UNCTAD to collaborate more with African institutions to implement the NEPAD agenda for better development results. | Ряд делегатов призвали также ЮНКТАД более активно сотрудничать с африканскими учреждениями в осуществлении программы НЕПАД, с тем чтобы повысить результативность деятельности, направленной на развитие. |
| The international agenda should incorporate young people, both in specific policies and in cross-cutting areas. | Международная повестка дня должна составляться с учетом молодежной тематики, и это касается как конкретных направлений политики, так и сквозных сфер деятельности. |
| We also appreciate UN-Women's efforts to strengthen the women, peace and security agenda. | Мы высоко ценим и усилия, которые прилагает структура «ООН-женщины» для активизации деятельности по вопросу о женщинах, мире и безопасности. |