Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Amongst others this has resulted in two worldwide agenda setting publications: the CIB "Agenda 21 on Sustainable Construction" and the joint CIB-UNEP "Agenda on Sustainable Construction in developing countries". Среди прочего, результатом работы по этой теме стали две публикации: публикация СИБ "Повестка дня на XXI век по устойчивой строительной деятельности" и совместная публикация СИБ-ЮНЕП "Повестка дня по устойчивой строительной деятельности в развивающихся странах".
With respect to the countries on the agenda of the PBC, UNDP is committed to using the priorities and mutual commitments agreed between the respective governments and the PBC as guidance for its programmatic activities. Что касается стран, являющихся объектом деятельности Комиссии по миростроительству, то ПРООН готова использовать приоритеты и взаимные обязательства, согласованные с соответствующими правительствами и КМС, в качестве основы для своей программной деятельности.
Item 4 of the provisional agenda* Coordination of the policies and ОБЕСПЕЧЕНИЮ ПРОЧНОГО МИРА И КООРДИНАЦИЯ ПОЛИТИКИ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
The agenda of the special meeting of the EGTT will focus on the finalization of the technical paper on capacity-building for technology transfer, and on the preliminary results of the survey conducted by the secretariat on the effectiveness of the use of TT:CLEAR. В качестве дополнительного направления деятельности и с учетом решения 7/СР. ГЭПТ обсудила и утвердила документ, посвященный Специальному фонду для борьбы с изменением климата.
The rebels lack any coherent political agenda and command little, if any, support among ordinary Colombians. Despite this, the income from drug trafficking is enough to keep the rebels well-armed and in the field. Правда заключается в том, что у Колумбии нет ни желания, ни способности положить конец преступной деятельности, и единственным эффективным средством от болезни Колумбии является коренная перепланировка ее государственных учреждений.
The Silk Road Economic Belt, which is focused on Central Asia, and the 21st Century Maritime Silk Road, which concentrates on the countries bordering the Indian Ocean's shipping lanes, are leading initiatives on China's foreign-policy agenda. Основными инициативами внешнеполитической деятельности Китая являются Экономический пояс Великого шелкового пути, ориентированный на страны Центральной Азии, и Морской Великий шелковый путь 21 века, связанный со странами, через которые проходят морские транспортные пути Индийского океана.
We would also like to recall Ambassador Holbrooke's personal involvement and advocacy role in highlighting HIV/AIDS as a global security threat, which was instrumental in putting HIV/AIDS on the agenda of the Security Council, as well as in drafting and implementing resolution 1308. Благодаря его деятельности вопрос о ВИЧ/СПИДе был включен в повестку дня Совета Безопасности, а в июле 2000 года был разработан проект резолюции 1308, которую мы сейчас выполняем.
The army of the Democratic People's Republic of Korea proposed "halting military actions which can be recognized as provocation of the other party" as an agenda of the recent preliminary talks for the opening of the north-south high-level military talks. Армия Корейской Народно-Демократической Республики предложила внести в повестку дня недавних собеседований, предварявших межкорейские военные переговоры в верхах, пункт «О прекращении военной деятельности, могущей восприниматься другой стороной как провокация».
Pivotal in that regard were efforts made to accentuate the marshalling of resources and a genuine desire and commitment on the part of members of the Commission and other key players to enhance coordination of all peacebuilding activities on the ground in the countries on the Commission's agenda. Значительную роль в достижении подобных результатов сыграли дополнительные усилия по привлечению ресурсов и искреннее стремление и желание членов Комиссии и других ключевых партнеров улучшить координацию всей миротворческой деятельности в странах, включенных в повестку дня Комиссии.
In addition to the regular servicing of meetings of the Chair's Group, the Organizational Committee, the Working Group on Lessons Learned and country-configurations, the Support Office provided timely and substantive analyses on peacebuilding priorities in countries on the Commission's agenda. Помимо регулярного обслуживания заседаний Группы Председателя, Организационного комитета, Рабочей группы по обобщению накопленного опыта и страновых структур, Управление по поддержке миростроительства обеспечивало оперативный и тщательный анализ приоритетных направлений деятельности по миростроительству в странах, включенных в повестку дня Комиссии.
Part of his human rights mainstreaming activities will be devoted to helping to integrate human rights in relevant United Nations policies and programmes in the context of the post-2015 agenda framework currently under discussion. Часть его деятельности по актуализации вопросов прав человека будет посвящена содействию учету прав человека в соответствующей политике и программах Организации Объединенных Наций в контексте ныне обсуждаемой рамочной программы развития на период после 2015 года.
The Office of the Under-Secretary-General of the Department of Field Support will continue to lead this effort in the post-global field support strategy period through the promotion of a continuous performance improvement agenda that will be mainstreamed across the Department, the shared service centres and within field missions. Канцелярия заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке продолжит руководить этими усилиями в период после осуществления глобальной стратегии полевой поддержки, претворяя в жизнь программу дальнейшего совершенствования, которая будет интегрирована в основные направления деятельности Департамента, центров совместного обслуживания и полевых миссий.
Feature programming 18. A major thrust of the work of United Nations Television involved producing multiple-format feature programmes on the activities of the Organization and the issues on its agenda for use by global broadcasters and, increasingly, by web-based platforms as well. Одно из основных направлений работы Телевидения Организации Объединенных Наций заключается в подготовке тематических передач различного формата, посвященных деятельности Организации и вопросам, стоящим на ее повестке дня, а также предназначенных для вещательных компаний разных стран и, во все большей степени, для трансляции через онлайновые платформы.
Yet, lessons learned from the efforts to implement the Goals suggest the need for a more holistic, transformational agenda that addresses social development, economic development and environmental protection as integral parts of sustainable development. Вместе с тем опыт деятельности по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, указывает на необходимость более целостной трансформационной программы действий, рассматривающей социальное развитие, экономическое развитие и охрану окружающей среды как неотъемлемую часть устойчивого развития.
As part of its transparency and openness agenda and in line with requirements of the IATI, UNDP significantly expanded the set of data and information about its activities published at its portal, . В рамках своих задач по обеспечению транспарентности и открытости и в соответствии с установками Международной инициативы в отношении транспарентности помощи ПРООН значительно увеличила объем данных и информации о своей деятельности, размещаемый на ее портале.
Women's empowerment has emerged within the agenda for mainstreaming development as a way for Governments, non-governmental organizations and many other entities all over the world to achieve equitable and sustainable development. Проблема расширения прав и возможностей женщин возникла в рамках повестки дня в области учета вопросов развития как способа достижения справедливого и устойчивого развития в деятельности правительств, неправительственных организаций и многих других субъектов во всем мире.
The proposal to establish a mechanism for monitoring and follow-up of the implementation of the Consensus should consequently be placed on the agenda for the first follow-up conference to the International Conference on Financing for Development, which Qatar had generously offered to host. Предложение о создании механизма для мониторинга и осуществления последующих действий по реализации положений Консенсуса должно быть включено в повестку дня первой конференции, посвященной последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития, принять которую у себя великодушно предложил Катар.
Numerous other delegations took the floor to support the work of UNFPA, including in China, and the commitment of the Fund to the ICPD agenda and to achieving the MDGs. Затем выступили многие делегации с выражением поддержки деятельности ЮНФПА, включая ее программы для Китая, и приверженности Фонда повестке дня МКНР и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As we look back, we can note some small movement in our work: the renewal of the mandate of the special coordinators on expansion of the membership of the Conference; on its approved and effective functioning; and on the review of its agenda. Оглядываясь назад, можно отметить пусть небольшое, но все же продвижение в нашей работе - возобновление деятельности спецкоординаторов по расширению членского состава Конференции, улучшению и повышению эффективности ее работы, а также по обзору повестки дня.
The report is very extensive and its compilation was extremely work-intensive, reflecting the vast agenda the Security Council had to deal with during the past 12 months, without, however, providing us with much insight into and analysis of, the Council's deliberations. Доклад очень обширный, и его подготовка требовала крайне напряженной работы; в нем отражена широкая повестка дня Совета Безопасности, которую ему необходимо было выполнить за последний год, однако он не содержит глубокого анализа деятельности Совета.
On the sharing of procurement performance benchmarks and best practices and the concept of lead procurement agency, it should be noted that since 2004, the HLCM has incorporated the work of the Inter-Agency Procurement Working Group into the HLCM agenda. Что касается совместного использования конкретных параметров результативности закупок и передового практического опыта и концепции ведущего учреждения по закупкам, то следует отметить, что начиная с 2004 года Комитет высокого уровня по вопросам управления включает вопросы деятельности Межучрежденческой рабочей группы по закупкам в повестку дня КВУУ.
The European Union also believes the historic first Africa-Europe Summit, under the aegis of the Organization of African Unity and the European Union at the invitation of Egypt and under the co-chairmanship of the two regions, add momentum to the development of the Mediterranean agenda. Европейский союз полагает также, что проведенный под эгидой Организации африканского единства и Европейского союза, по приглашению Египта и под сопредседательством обоих регионов исторический первый Саммит «Африка-Европа» придал импульс деятельности по выработке Средиземноморской повестки дня.
In consultation with MINUGUA and the Department of Political Affairs, the United Nations Development Programme has been tailoring its efforts to reflect peace agenda priorities, and to anticipate possible gaps created by the departure of MINUGUA. Консультируясь с МИНУГУА и Департаментом по политическим вопросам, Программа развития Организации Объединенных Наций в своих усилиях учитывала первоочередные задачи, стоящие в повестке дня для мира, и попыталась заранее определить, какие проблемы могут возникнуть в результате прекращения деятельности МИНУГУА.
In addition, there is a need for resources at the global level to support country efforts as well as for resources to promote and sustain global political momentum, including within the post-Millennium Development Goals agenda. Кроме того, существует потребность в ресурсах на глобальном уровне для поддержки проводимой странами деятельности, а также в ресурсах, требуемых для генерирования и поддержания глобального политического импульса, в частности в рамках программы действий на период после достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Employment and income are one aspect of this agenda, the aim of which is to establish equality of rights in low-grade jobs, in compliance with the principle of equal pay for equal work in domestic service, maquila and informal sector employment. Это направление деятельности касается, в частности, обеспечения занятости, доходов и равноправия работников, занятых на неудовлетворительных условиях в секторах домашней прислуги, в секторе "макилья" и в неформальном секторе, на основе принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.