The Liaison Unit is responsible for preparations for these meetings, including consultations with co-chairmen and member counterparts on developing the agenda, preparing documents for the meetings, preparing minutes/meeting reports and follow-up. |
Группа связи отвечает за подготовку этих заседаний, включая проведение консультаций с сопредседателями и членами этих органов по вопросам составления повесток дня, документов для заседаний и отчетов/протоколов заседаний и за осуществление последующей деятельности. |
In the future, UNOPS would make every effort to bring the above recommendation to the attention of the other United Nations funds, programmes and specialized agencies and the actuary, while keeping in mind the adherence to the United Nations harmonization agenda. |
В будущем ЮНОПС будет делать все возможное для того, чтобы довести вышеупомянутую рекомендацию до сведения других фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и актуария, с учетом задачи согласования и упорядочения методов и процедур деятельности в Организации Объединенных Наций. |
A balanced agenda for gender equality and empowerment of women must therefore include a focus on the economic empowerment of women, which would entail offering access to resources, land, decent jobs and an active role for women in entrepreneurship. |
Поэтому продуманная программа обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин должна быть направлена в том числе на расширение прав и возможностей женщин в экономической сфере, предлагая доступ к ресурсам, земле, достойной работе и активной роли в предпринимательской деятельности. |
But a reform by the United Nations Development Group (UNDG) in late 2009, which was part of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) simplification agenda, moved to one outcome level under the UNDAF results frameworks. |
Однако после реформы, проведенной в конце 2009 года Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) в рамках проекта рационализации Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), в итоговой таблице РПООНПР остался только один уровень результатов деятельности. |
(o) The Board also agreed to inscribe in its agenda for the first part of its annual session an item on technical cooperation, based on the report of the Working Party on its annual review of technical cooperation. |
о) Совет постановляет также включить в повестку дня первой части своих ежегодных сессий вопрос о техническом сотрудничестве, рассматриваемый на основе доклада Рабочей группы по итогам проводимого ею ежегодного обзора деятельности в области технического сотрудничества. |
(c) Specific principles for determining when private funding is appropriate will need to be elaborated in order to avoid the risk of undertaking activities not approved or supported by member Governments or of promoting a private or not transparent agenda. |
с) для того чтобы исключить возможность осуществления деятельности, не утвержденной или не поддерживаемой правительствами стран-членов, или принятия частной или нетранспарентной повестки дня, необходимо разработать конкретные принципы, определяющие целесообразность частного финансирования; |
We warmly welcome the financial support of $47 million given to CAAPD by the United States and the other initiatives of support by the Department for International Development of the United Kingdom and the International Fund for Agricultural Development for the CAAPD agenda. |
Мы горячо приветствуем финансовую поддержку в размере 47 млн. долл.США, оказанную КПРСА Соединенными Штатами, а также другие инициативы по поддержке деятельности КПРСА, предпринимаемые Департаментом международного развития Соединенного Королевства и Международным фондом сельскохозяйственного развития. |
Later, in his autobiography Ukhtomsky wrote: "my Ph.D. thesis put closer study of the physiology of the brain, neural activity in general, as well as the physiology of behavior, firmly on the agenda." |
Позднее в автобиографии Ухтомский напишет: «Кандидатская диссертация поставила настоятельно на очередь ближайшее изучение физиологии головного мозга, нервной деятельности вообще, а также физиологии поведения». |
The 1998 report on the Third System Review of CGIAR stated that "investment in the CGIAR has been the single most effective use of official development assistanceThere can be no long-term agenda for eradicating poverty, ending hunger, and ensuring sustainable food security without the CGIAR." |
В опубликованном в 1998 году докладе о результатах третьего системного обзора деятельности КГМИСХ было указано, что «инвестиции в КГМИСХ являются единственным примером наиболее эффективного использования официальной помощи в целях развития. |
This is consistent with the country and global priority to focus the UNDP resources on the MDGs and reducing poverty, and with the high demand for poverty practice advisory services. Capacity development and national ownership of the millennium development goalsMDG agenda |
Это согласуется с установленной на уровне стран и в глобальном масштабе первоочередной задачей направления ресурсов ПРООН главным образом на достижение ЦРДТ и сокращение масштабов нищеты и с существующим спросом на консультативные услуги в области практической деятельности по борьбе с нищетой. |
Facilitation of the provision of civil registration services to the Kosovo-Serb communities by the Kosovo authorities through monthly meetings with the Kosovo authorities and EULEX to ensure continuous inclusion of minority communities in the EULEX agenda |
Содействие косовским властям в оказании услуг регистрации актов гражданского состояния косовским сербам путем проведения ежемесячных совещаний с косовскими властями и ЕВЛЕКС для обеспечения постоянного учета проблем общин меньшинств в деятельности ЕВЛЕКС |
Create conditions for the establishment of a bloc of women parliamentarians with a common agenda in favour of amending all the laws that discriminate against women: Civil Code, Criminal Code, Labour Code, Code of Criminal Procedure and Elections and Political Parties Act; |
Создавать условия для формирования блока женщин - депутатов парламента с общей программой деятельности по внесению изменений во все дискриминационные по отношению к женщинам законодательные акты, такие как Гражданский, Уголовный, Трудовой, Уголовно-процессуальный кодексы и Закон о выборах и о политических партиях. |
1977-1981: Deputy Chief of Staff in the Office of the President (coordination of the work of technical advisers and of related services; preparing the agenda to be discussed by the President in cabinet meetings) |
1977 - 1981 годы Заместитель генерального секретаря аппарата президента Республики (координация деятельности технических советников и связанные с этим вопросы; подготовка материалов президента Республики для совета министров) |
Also recommends that the issue of the working methods and activities of transnational corporations should remain on the agenda of the Human Rights Council and on that of the future expert advice mechanism which will advise it; |
З. рекомендует также сохранить вопрос о методах работы и деятельности транснациональных корпораций в повестке дня Совета по правам человека, а также в повестке дня будущего экспертно-консультативного механизма; |
Dr. Demuren introduced a safety reform Agenda which enthroned professionalism, integrity and transparency in the conduct of Aviation business. |
Демюрен представил программу реформы в области безопасности полётов, которая укрепила веру в профессионализм, добросовестность и прозрачность в ведении авиационной деятельности. |
The effective implementation of the Agenda for Development requires the establishment of follow-up mechanisms at the various levels of the United Nations. |
Для эффективной реализации "Повестки дня для развития" требуется создание на различных уровнях деятельности Организации Объединенных Наций механизмов проведения в жизнь принимаемых решений. |
The letter identifies areas of operation for each partner to implement a Common Agenda for Action for the elimination of HTPs. |
В письме для каждого партнера обозначены сфера деятельности в контексте реализации Общей программы действий в целях искоренения вредных для здоровья традиционных видов практики. |
In practice, the New Agenda was not used as a reference by any of the partners. |
Новая программа практически не использовалась партнерами в качестве основы деятельности, хотя часть элементов Программы была реализована в рамках Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке. |
UNHCR has sought to employ the partnerships fostered through Delivering as One and the IASC's Humanitarian Reform and Transformative Agenda to strengthen protection and solutions outcomes. |
УВКБ стремится использовать партнерские связи, установленные в рамках процесса "Единство действий", и гуманитарные реформы и программы преобразований МПК для укрепления результатов деятельности по защите и поиску решений. |
For this reason, "An Agenda for Peace" recommended greater involvement of regional arrangements and organizations in the peace-related activities of the United Nations. |
По этой причине "Повестка дня для мира" рекомендовала, чтобы региональные соглашения и организации принимали более активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с обеспечением мира. |
The group met in Paris in September 1996 to prepare its constitution and plan its strategies on human settlements development and the implementation of the Habitat Agenda. |
В сентябре 1996 года в Париже Группа "Г4+" провела свое совещание для разработки устава и перспективного плана деятельности в области развития населенных пунктов и осуществления Повестки дня Хабитат. |
The Tunis Agenda covers three main areas: financial mechanisms for bridging the digital divide, Internet governance and the implementation of, and follow-up to, the Summit outcome. |
В Тунисскую программу включены три основных направления деятельности: создание финансовых механизмов для преодоления «цифровой пропасти», управление использованием Интернета и выполнение решений Встречи на высшем уровне и проведение последующей деятельность в связи с ними. |
The CCGHS has developed a Commonwealth Input to Istanbul + 5 outlining a consensus approach to assist member Governments to implement the Habitat Agenda. |
Группа определила ряд мероприятий по участию в деятельности Стамбул+5, сформулировав основанную на консенсусе концепцию помощи правительствам стран-членов в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
The Plan seeks to leverage the programme's resources with those of Habitat Agenda partners to attain a substantial multiplier effect within a results-based framework. |
План нацелен на эффективное использование ресурсов Программы с привлечением ресурсов партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в интересах получения значительного мультипликационного эффекта в контексте рамок деятельности, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
In its capacity as task manager of Chapter 5 of Agenda 21, the Fund prepared a policy report on demographic dynamics and sustainability. |
В течение прошедшего года ЮНФПА принимал активное участие в последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в рамках системы координаторов. |