Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The Central African Republic has placed human rights at the heart of its agenda, making the key principles underpinning civil and political rights, namely liberty, inviolability and non-discrimination, cardinal values. Центральноафриканская Республика ставит права человека во главу угла своей деятельности, провозглашая ключевые принципы, лежащие в основе гражданских и политических прав, а именно: свободу, неприкосновенность и недискриминацию, ценности первостепенной значимости.
However, owing to significant capacity constraints, the efforts have not succeeded in achieving effective and appropriate integration of the Guiding Principles and the business and human right agenda into key coordination mechanisms. Однако в силу весьма ограниченного потенциала данные усилия не позволили добиться действенной и надлежащей интеграции Руководящих принципов, а также повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, в деятельность ключевых координационных механизмов.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) can advance the business and human right agenda by ensuring integration of the Guiding Principles into policy guidance and capacity-building efforts. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) имеет возможность продвигать повестку дня, касающуюся предпринимательской деятельности и прав человека, добиваясь интеграции Руководящих принципов в работу по предоставлению программных рекомендаций и укреплению потенциала.
There is, however, a need to explicitly integrate the business and human rights agenda into UNDP activities designed to foster economic growth and private-sector development, to prevent and mitigate potential negative impacts. При этом, однако, существует необходимость напрямую включить повестку дня, касающуюся предпринимательской деятельности и прав человека, в деятельность ПРООН, направленную на содействие экономическому росту и развитию частного сектора, в целях предупреждения и сглаживания потенциального негативного воздействия.
The business and human rights agenda is also relevant in the context of the development of economic activities aimed at income-generation for people living in long-term refugee situations. Повестка дня, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека, актуальна также в контексте развития экономической деятельности, приносящей доход людям, находящимся в затяжных беженских ситуациях.
However, overall, the United Nations appears to be lagging behind some other international and regional organizations in integrating the business and human rights agenda and implementing the recommendations made by the Secretary-General in 2012. Тем не менее имеются основания полагать, что в целом Организация Объединенных Наций отстает от ряда других международных и региональных организаций в деле интеграции повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и осуществления рекомендаций, вынесенных Генеральным секретарем в 2012 году.
As the mine problem takes less prominence in international agenda, the Mine Action community may see an increase in the difficult and sensitive issues regarding compliance, leading to a different tone of discussions than those seen in the first 15 years of implementation. В то время как проблема мин занимает уже не столь заметное место в международной повестке дня, сообщество участников противоминной деятельности может столкнуться с ростом числа трудных и чувствительных вопросов, связанных с осуществлением, что приведет к изменению тональности дискуссий по сравнению с первыми 15 годами осуществления.
He underscored UNFPA advocacy in helping reposition the family planning agenda at the forefront of the international stage, noting that a woman's ability to have children by choice, not chance, transformed lives, communities and countries. Он подчеркнул роль пропагандистской деятельности ЮНФПА в содействии выдвижению повестки дня в области планирования семьи на первый план на международной арене, отметив, что наличие у женщины возможности иметь детей по собственному желанию, а не по стечению обстоятельств, преобразует жизнь людей, сообществ и стран.
(c) Strengthening partnerships with INTERPOL by making a tangible contribution to their new African policy agenda and its operational responses. с) укрепить партнерство с Интерполом за счет внесения заметного вклада в реализацию его новой политической стратегии для Африканского региона и содействия его оперативной деятельности.
The Working Group further discussed its approach to partnerships and decided to emphasize that it welcomes support in order to fulfil its mandate and advance the business and human rights agenda. Рабочая группа дополнительно обсудила свой подход к налаживанию партнерских связей и решила подчеркнуть, что она приветствует поддержку, оказываемую с целью выполнения ее мандата и продвижения повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека.
The sharing information on planning, and the definition of a common agenda for joint activities, including timelines and responsibilities обмена информации о планировании и выработки общей повестки дня в сфере совместной деятельности с указанием сроков и обязанностей;
B. Integration of the business and human rights agenda into the work of the United Nations system В. Интеграция повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, в работу системы Организации Объединенных Наций
In interviews, UNMIL staff expressed the view that progress has been made in integrating gender into the Mission's agenda and tasks, which is specifically mentioned in its mandate. В ходе опросов сотрудники МООНЛ отметили прогресс в обеспечении учета гендерной проблематики в программной и оперативной деятельности Миссии в соответствии с конкретно предусмотренными ее мандатом задачами.
This has made a considerable difference in the effectiveness of the organization and improved its ability to drive the climate change and sustainability agenda at the national level. Это способствовало достижению значительного преимущества в плане повышения эффективности деятельности организации и ее способности вносить вопросы об изменении климата и устойчивости в повестку дня на национальном уровне.
The principle of not doing everything everywhere will improve the Fund's ability to provide assistance to and measure its progress in those countries that have prioritized particular aspects of the ICPD agenda in their own national strategies. Применение принципа отказа от повсеместной всеобъемлющей деятельности будет способствовать расширению возможностей Фонда по оказанию помощи и определению прогресса в тех странах, которые установили приоритетность конкретных аспектов программы МКНР в контексте своих собственных национальных стратегий.
Colonel Nakabaka's entourage is less interested in a political agenda than in assuming administrative functions and organizing lucrative criminal activities, with the aid of the FNL and FDLR which they succour in exchange for proceeds obtained largely from cross- border raids. Окружение полковника Накабаки в меньшей степени заинтересовано в политической повестке дня, чем в получении административных функций и организации приносящей доход преступной деятельности при содействии ФНЛ и ДСОР, которых они охраняют в обмен на поступления, получаемые, главным образом, за счет рейдов за границу.
It focused on three key issues on the agenda of the ninth meeting of the United Nations Commission on Sustainable Development,, as well as on women's participation, strategies and activities towards and at the 2002 Summit. Она была посвящена рассмотрению трех ключевых вопросов повестки дня девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций, а также участия женщин, стратегий и деятельности в преддверии Саммита 2002 года и в ходе его проведения.
The Group of Friends of Children and Armed Conflict, composed of Member States from all regional groups committed to the child protection agenda, has been critical for this engagement. Группа друзей по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в составе государств-членов, представляющих все региональные группы, приверженные делу обеспечения защиты детей, придавала особое значение этой деятельности.
To this end, projects and programmes to raise public awareness of women's rights - and of new legislation - should be placed high on the Government's agenda, in collaboration with national NGOs and with technical and financial support from development partners. С этой целью проекты и программы, направленные на повышение осведомленности населения о правах женщин и популяризацию новых нормативных документов, должны стать главным направлением деятельности, которую правительство должно проводить в сотрудничестве с национальными НПО и при техническом и финансовом содействии партнеров по развитию.
A procurement reform implementation team has been established to coordinate the procurement reform agenda for the 18-month period from December 2006 to June 2008. Создана группа по проведению реформы системы закупок для координации работы по реформированию закупочной деятельности в течение 18-месячного периода: с декабря 2006 года по июнь 2008 года.
It pays special attention to the innovative transition strategy during the Mission's last two years, designed to build national capacity to promote the peace accords agenda after departure of MINUGUA. Особое внимание в нем уделяется новаторской стратегии на переходный период, которая осуществлялась на протяжении последних двух лет деятельности Миссии и была призвана обеспечить создание национального потенциала, необходимого для дальнейшего осуществления мирных соглашений после ухода МИНУГУА.
The General Assembly, at its resumed fifty-eighth session in 2004, launched the initial phase of a multi-year plan to revitalize its working methods, including measures to truncate its agenda and sharpen the focus of its six Main Committees. Генеральная Ассамблея на своей возобновленной пятьдесят восьмой сессии в 2004 году приступила к первоначальному этапу осуществления многолетнего плана совершенствования своих методов работы, включая меры по сокращению ее повестки дня и приданию большей целенаправленности деятельности ее шести главных комитетов.
A drastic reduction in the agenda, aimed at focusing the Assembly's attention on the major issues of the day, would be the first and most important step in the revitalization process. Радикальное сокращение повестки дня, направленное на то, чтобы сосредоточить внимание Ассамблеи на важнейших вопросах современности, станет первым и наиболее важным шагом в направлении активизации ее деятельности.
The Office also attended a meeting hosted by the Danish Ministry for Foreign Affairs and organized by the Fourth Freedom Forum and the Joan B. Kroc Institute for International Peace Studies in Copenhagen on 19 and 20 April 2004, on developing an action agenda for CTC. Управление также участвовало в совещании по разработке повестки дня для деятельности КТК, которое было проведено министерством иностранных дел Дании и организовано четвертым Форумом свободы и Институтом международных исследований проблем мира Джоаны Б. Крок в Копенгагене 19-20 апреля 2004 года.
It was informed about progress on the UNECE reform and agreed to review proposals for future work when discussing the programme of work under item 6 of the agenda. Он был проинформирован о ходе реформы ЕЭК ООН и решил рассмотреть предложения относительно будущей деятельности при обсуждении программы работы в рамках пункта 6 повестки дня.