The Government also welcomes the Joint Vision for the United Nations family and is also in full support of the framework as a viable strategy complementing the Agenda for Change. |
Правительство также приветствует Совместную концепцию деятельности системы Организации Объединенных Наций и полностью поддерживает эту рамочную программу как жизнеспособную стратегию, дополняющую Программу преобразований. |
Since 1,500 of the recommendations contained in Agenda 21 were addressed to national Governments, in many ways the real locus of action was at the national level. |
Поскольку 1500 рекомендаций, содержащихся в Повестке дня на XXI век, адресованы национальным правительствам, во многих отношениях основным полем деятельности является национальный уровень. |
As we all know, international implementation and follow-up is well defined in the Tunis Agenda for the Information Society as a two-level approach. |
Как всем нам известно, международный процесс выполнения решений и последующей деятельности четко определен в Тунисской программе для информационного общества как двухуровневый подход. |
The Agenda has its roots in, and is directly relevant to, the management of the spectrum of refugee protection challenges today. |
Программа явилась следствием деятельности по решению сегодняшних проблем в области защиты беженцев и непосредственно связана с нею. |
New Zealand also intended to play an active role in the follow-up to the Agenda for Protection and to the "Convention Plus" initiative. |
При этом она рассчитывает играть активную роль в последующей деятельности по Программе защиты и проекту "Конвенция плюс". |
On 1 December last year, President Koroma issued his Agenda for Change, which identified priority areas for the Government of Sierra Leone in its economic development efforts. |
1 декабря прошлого года президент Корома обнародовал свою Программу преобразований, в которой были определены приоритетные для правительства Сьерра-Леоне области деятельности по экономическому развитию. |
In this regard, we note with satisfaction the increased priority given to the implementation of the Habitat Agenda and to the principles of good governance at all levels. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем возросшую приоритетность деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат и реализации принципов рационального руководства на всех уровнях. |
A revolving fund account has the potential to benefit more people and will enhance UN-Habitat's means to implement the Habitat Agenda and other mandated activities more effectively. |
Счет оборотных средств может пригодиться большему числу людей и улучшит возможности ООН-Хабитат по более эффективному выполнению Повестки дня Хабитат и другой определенной в мандатах деятельности. |
A few delegations requested additional information about the process of identifying objectives and core result areas in the new MTSP and the future Global Agenda for Children. |
Ряд делегаций запросили дополнительную информацию о процессе определения целей и основных направлений деятельности в рамках СССП и будущей Глобальной повестки дня в интересах детей. |
A mechanism for the follow-up, monitoring and evaluation of the implementation of the New Agenda was contained in section II of the annex to the resolution. |
В разделе II приложения к указанной резолюции описывается механизм последующей деятельности, наблюдения и оценки хода осуществления Новой программы. |
A number of Governments have only recently signed the Proclamation and are in early stages of implementation and engagement in pursuing the goals of the Agenda for Action. |
Некоторые правительства лишь недавно подписали Прокламацию и находятся на ранних этапах осуществления деятельности по достижению целей Плана действий и вовлечения в нее. |
The performance reports suggest that the call for enhanced cooperation stated in the Tunis Agenda had been taken seriously by respondents. |
Представленные отчеты о деятельности свидетельствуют, что содержащийся в Тунисской программе призыв к расширению сотрудничества воспринят респондентами со всей серьезностью. |
The Partnership has been successful in increasing country-level harmonization and alignment in the health sector, in line with the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. |
Партнерству удалось добиться большей скоординированности и слаженности деятельности сектора здравоохранения на национальном уровне в соответствии с положениями Парижской декларации и Аккрской программы действий. |
The Global Action Agenda (A/67/175) identified high-priority opportunities for engagement by stakeholders, organized into 11 action areas from appliance efficiency to innovative finance. |
В Глобальной программе действий (А/67/175) определены самые приоритетные для привлечения заинтересованных сторон возможности, сгруппированные по 11 областям деятельности от энергоэффективности бытовых приборов до инновационного финансирования. |
The programme supports the enabling action area "energy planning and policies" of the Secretary-General's Global Action Agenda. |
По линии этой программы будет обеспечиваться поддержка работы, проводимой в рамках установленной в Глобальной программе действий Генерального секретаря вспомогательной области деятельности «планирование и стратегии в области энергетики». |
These joint peace consolidation plans contain programmatic clusters for United Nations support to the Government's Agenda for Prosperity (2013-2017). |
Эти совместные планы укрепления мира содержат направления программной деятельности Организации Объединенных Наций по поддержке правительственной Программы действий по обеспечению процветания (2013 - 2017 годы). |
This commitment is also translated into the recently launched Agenda for Prosperity which is serving as the blue print for the implementation of government development's effort between 2013-2018. |
Готовность действовать в этом направлении также выражается в том, что недавно стала осуществляться Программа экономического процветания, которая служит предварительным планом деятельности правительства в области развития на период 2013 - 2018 годов. |
The Regional Technical Cooperation Division, as the operational arm of UN-Habitat, is increasingly performing normative activities in connection with the Millennium Declaration goals and the Habitat Agenda. |
Отдел регионального и технического сотрудничества, являющийся органом по осуществлению оперативной деятельности ООН-Хабитат, в настоящее время все больше занимается нормотворческой деятельностью в связи с осуществлением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Повестки дня Хабитат. |
In line with the Agenda, the Australian Government's Ministerial Taskforce on Indigenous Affairs has identified early childhood interventions as one of three priority areas for action. |
В соответствии с этой повесткой дня министерская целевая группа правительства Австралии по вопросам коренных народов определила мероприятия по проблемам детей в раннем возрасте в качестве одного из трех приоритетных направлений деятельности. |
Assists in coordinating the Government's Legislative Agenda |
Оказывает помощь в координации деятельности правительства в законодательной области |
The Conference would be the regional consultative mechanism for achieving the Habitat Agenda goals and accelerating Africa's attainment of the internationally agreed development goals. |
Конференция будет исполнять роль регионального консультационного механизма, который призван содействовать решению задач, намеченных в Повестке дня Хабитат, и активизации деятельности по достижению согласованных международных целей в области развития в Африке. |
ECE Transport Division Staff briefed the SECI Agenda Committee Meeting on the SECI Transport activities and commented on future actions and strategies. |
Сотрудник Отдела транспорта ЕЭК выступил на заседании Комитета по повестке дня ИСЮВЕ с информацией о деятельности в области транспорта, касающейся ИСЮВЕ, и высказал замечания относительно дальнейшей деятельности и стратегии. |
IV. One P-5, senior human settlements monitoring and evaluation officer, subprogramme 2, Monitoring the Habitat Agenda (ibid., para. 15.31). |
Одна должность класса С - 5 для старшего сотрудника по вопросу контроля и оценки деятельности в области населенных пунктов в рамках подпрограммы 2 «Контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат» (там же, пункт 15.31). |
Agenda 21 and the Barbados Programme of Action continue to be the guiding principles for the sustainable development of our region and the protection of our environments. |
Повестка дня на XXI век и Барбадосская программа действий по-прежнему служат в качестве руководящих принципов в деятельности по обеспечению устойчивого развития в нашем регионе и защиты нашей окружающей среды. |
Such an institution deserves ever increasing support from the Organization in the framework of activities for peace and of the Secretary-General's Agenda for Peace. |
Такой институт заслуживает все большей поддержки со стороны Организации в рамках деятельности по укреплению мира и разработанной Генеральный секретарем Повестке дня для мира. |