Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Enhancing the capacity and promoting cooperation and coordination with regional organizations on Chapter VIII arrangements is today at the forefront of the United Nations agenda. Укрепление потенциала, поощрение сотрудничества и координация деятельности с региональными организациями в рамках соглашений, предусмотренных главой VIII, занимают сегодня одно из главных мест в повестке дня Организации Объединенных Наций.
IOM has taken an active role within the Inter-Agency Standing Committee in incorporating climate change into the humanitarian agenda. МОМ играет активную роль в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета и содействует включению вопросов изменения климата в гуманитарную повестку дня.
In his agenda for change, the Secretary-General specifically pointed to such problems as the overlapping of items and the need to further rationalize the General Assembly. В своем плане реформ Генеральный секретарь конкретно указал на такие проблемы, как дублирование вопросов и потребность в дальнейшей рационализации деятельности Генеральной Ассамблеи.
The resolution contains a new and ambitious agenda on humanitarian financing for the humanitarian community, as well as for the donors and recipients. В резолюции содержится новая грандиозная повестка дня гуманитарного сообщества, доноров и получателей помощи по вопросам финансирования гуманитарной деятельности.
Meanwhile, the Council should strive to enhance its performance by rationalizing its work with a timely agenda and calibrated meetings. Между тем, Совет должен стремиться к повышению эффективности своей деятельности на основе ее рационализации в соответствии со своевременной повесткой дня и посредством тщательной подготовки заседаний.
Only two countries were on its agenda for the first year, so that it could develop effective mechanisms before embarking on larger tasks. В первый год ее деятельности лишь две страны были включены в ее повестку дня, с тем чтобы она могла разработать эффективные механизмы, прежде чем приступить к решению более масштабных задач.
We are all anxious to see the Commission succeed, which in practice means that the countries on its agenda succeed. Мы все очень заинтересованы в успехе деятельности Комиссии, что с практической точки зрения означает успешную работу стран, находящихся на ее повестке дня.
It should act as a catalyst to leverage and guide the use of resources of governments and other development partners to promote and implement the ICPD agenda. Он должен взять на себя стимулирующую роль для того, чтобы влиять на порядок использования ресурсов правительствами и другими партнерами по деятельности в области развития и направлять этот процесс в целях пропаганды идей МКНР и осуществления принятых на ней решений.
This should include a focused effort at integrating the implementation of NEPAD in the follow-up processes of the United Nations Millennium Declaration and in the agenda and outcomes of conferences and summits. В этом контексте следует предпринимать целенаправленные усилия, с тем чтобы осуществление НЕПАД нашло свое отражение в процессах последующей деятельности по реализации целей, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также в повестках дня и результатах конференций и встреч на высшем уровне.
Linking the United Nations Forum on Forests to the broader intergovernmental agenda Увязка деятельности Форума Организации Объединенных Наций по лесам с более широкой межправительственной повесткой дня
We should encourage and facilitate a closer working relationship between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations on this agenda. Нам следует поощрять и поддерживать более тесные рабочие отношения между Управлением по координации гуманитарной деятельности и Департаментом операций по поддержанию мира по этой тематике.
As a facilitator for the agenda review during the 2002 session, the ROK has actively cooperated with other CD members to contribute to the revitalization of the CD. В качестве стороны, содействующей обзору повестки дня в ходе сессии 2002 года, Республика Корея активно сотрудничала с другими членами Конференции по разоружению, с тем чтобы способствовать активизации ее деятельности.
The agenda included general statements; a review of activities of the United Nations system: an interactive discussion; and future work of the Forum. В повестку дня были включены заявления общего характера; обзор деятельности системы Организации Объединенных Наций: интерактивная дискуссия; вопрос о будущей работе Форума.
Political will is now required from all of us to face this great challenge for a better millennium where children come first in the world's agenda. Сегодня нам всем необходимо проявить политическую волю для того, чтобы принять этот серьезный вызов, обеспечив тем самым лучшую жизнь в новом тысячелетии для детей, которым уделяется главное внимание в программе деятельности международного сообщества.
It is essential that institutions remain entirely free to set their own agenda and determine their own activities. Важно, чтобы за учреждениями оставалась полная свобода в выборе своей собственной повестки дня и определении своей собственной деятельности.
We intend to remain at the forefront of United Nations discussion and activity to ensure that the protection of civilians in Afghanistan remains high on the political agenda. Мы намерены активно участвовать в обсуждениях и деятельности Организации Объединенных Наций, направленных на то, чтобы защита гражданского населения в Афганистане по-прежнему стояла на одном из первых мест в политической повестке дня.
In 1998, the Network extended its agenda to incorporate both research and more practically oriented projects concerning the transnational impacts of democratization in areas outside Europe. В 1998 году Институт расширил свою программу деятельности, включив в нее как исследовательские проекты, так и проекты с большей практической направленностью по транснациональному воздействию процесса демократизации в районах, расположенных вне европейского региона.
The climate change agenda needs to figure prominently in this area, and will be incorporated into all aspects of UNDP development activities. Повестка дня по вопросам изменения климата должна занимать видное место в этой области и будет включена во все аспекты деятельности ПРООН в целях развития.
a) To consider adding to its agenda an informal report on the activities of COSPAS-SARSAT; а) рассмотреть возможность включения в его повестку дня информационного доклада о деятельности КОСПАС-САРСАТ;
He therefore welcomed the report of the Panel on United Nations Peace Operations, which set a comprehensive, long-term agenda for the reform of peacekeeping activities. В этой связи оратор с одобрением отмечает доклад Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира, которая разработала всеобъемлющую, долгосрочную повестку дня в отношении реформы деятельности в области поддержания мира.
It would also fail to take account of the historical dimension of a project which had been on the Commission's agenda from the beginning. Это также не позволит учесть исторические масштабы проекта, который находится в повестке дня Комиссии с самого начала ее деятельности.
With the rise of this type of internal conflict between various groups and within declining economic circumstances, a development or peace-building agenda is imperative to ECE. С повышением частотности такого типа внутреннего конфликта между различными группами и ухудшением состояния экономики центральное значение для ЕЭК приобрела разработка программы деятельности по укреплению мира.
Legislative agenda and preparation for the elections Программа законотворческой деятельности и подготовка к выборам
High on the agenda will be the implementation of the Convention, which in many cases is far from complete. В докладе определены приоритетные направления будущей деятельности в рамках Конвенции в целях укрепления режима ее осуществления.
Significant contributions have been made to that end which have helped advance efforts to consolidate the country's peace-building agenda. Благодаря значительным взносам, предназначенным для этих целей, удалось оказать поддержку усилиям, направленным на укрепление деятельности в области миростроительства.