Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
It was the responsibility of each one of the intergovernmental organs to include in their agenda the follow-up to Monterrey and to prepare working papers and reports for collective review. Каждый межправительственный орган должен включать в свою повестку дня вопрос о последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции и подготавливать рабочие документы и доклады для коллективного рассмотрения.
The agenda outlines the devastating effects that the war has had on children, and sets out areas for priority action and funding; В этой Повестке дня указываются опустошительные последствия войны для детей и приоритетные области для деятельности и финансирования;
In that expectation, disarmament, for us, must remain at the heart of the United Nations agenda to ensure and sustain international peace and security, conditions which we believe are necessary for all productive human activity. В этой связи для нас очень важно, чтобы вопрос разоружения занимал центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций в целях обеспечения и поддержания международного мира и безопасности, которые, на наш взгляд, являются необходимыми условиями для любой продуктивной деятельности человека.
The meeting clarified the principles and concepts of the programme, revised priorities and strategies, proposed an institutional framework and, most importantly, drew up a concrete agenda of activities. На этом совещании были прояснены принципы и концепции программы, пересмотрены приоритеты и стратегии, внесено предложение по институциональной базе и что самое важное составлена конкретная программа деятельности.
With that in mind, the Department should also develop relationships with a wide cross-section of correspondents and journalists from various countries to promote greater interest in issues on the United Nations agenda. Имея это в виду, Департаменту следует развивать отношения с многочисленной категорией корреспондентов и журналистов из различных стран, с тем чтобы пробудить больший интерес к деятельности Организации Объединенных Наций.
(c) Are current arrangements underpinning the international statistics community adequate to push ahead with the new economy measurement agenda? с) Адекватны ли нынешние механизмы, на которых основывается деятельность международного статистического сообщества, для продолжения работы, связанной с показателями в новых областях экономической деятельности?
Follow-up to the Conference on the Least Developed Countries should also be included in the agenda for the Economic and Social Council on a regular basis. С другой стороны, вопрос о последующей деятельности по итогам Конференции по наименее развитым странам необходимо регулярно ставить в повестку дня Экономического и Социального Совета.
Another NGO also referred to the need to connect the working group with the WSSD, noting that the draft norms could contribute to strengthening the social agenda. Представитель другой НПО также указал на необходимость согласования деятельности рабочей группы с проведением ВВУР, отметив при этом, что проект норм мог бы способствовать укреплению социальной повестки дня.
The International Conference on War-Affected Children held last September in Winnipeg, Canada, produced an agenda for war-affected children that outlines priorities for international action. Состоявшаяся в сентябре прошлого года в Виннипеге, Канада, Международная конференция по положению страдающих от войн детей разработала программу действий в интересах затрагиваемых войнами детей, в которой очерчены приоритеты международной деятельности в этой области.
This has brought mine action clearly under the control of a single minister and has created a better positioning of mine action within the national agenda. За счет этого деятельность, связанная с разминированием, была передана в ведение одного министра, в связи с чем данной деятельности в рамках национальной повестки дня было отведено более заметное место.
The Working Group of the Whole recommended the following draft provisional agenda for the thirty-ninth session of the Scientific and Technical Subcommittee: General exchange of views and introduction to reports submitted on national activities. Рабочая группа полного состава рекомендовала следующий проект предварительной повестки дня тридцать девятой сессии Подкомитета: Общий обмен мнениями и краткое ознакомление с представленными докладами о деятельности государств.
Indeed, in addition to the seven suggested subsidiary bodies, it is also important that we do not forget the valuable ongoing activities of the three special coordinators on the agenda, membership and better functioning of the Conference on Disarmament. Более того, помимо семи предлагаемых вспомогательных органов, нам важно также не забывать о ценной текущей деятельности трех специальных координаторов по повестке дня, по членскому составу и по повышению эффективности функционирования Конференции по разоружению.
The challenges to United Nations peacekeeping must continue to be a top priority on our agenda, and we appreciate the efforts of the Security Council to intensify dialogue with Member States on that issue. Сложные проблемы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций должны и впредь занимать в нашей повестке дня центральное место, и мы высоко ценим усилия Совета Безопасности по активизации диалога по этому вопросу с государствами-членами.
Rather, he wishes to provide a panorama of the main human rights issues besetting indigenous people at the present time and to set out a framework and agenda for his activities in the future. Напротив, Специальный докладчик постарался дать общий обзор основных вопросов прав человека, затрагивающих коренные народы в настоящее время, и изложить общие рамки и повестку дня своей будущей деятельности.
The Medium-Term Strategy 20022007 elaborated by the Organization reflects the education agenda adopted at Dakar so that it guides UNESCO's action for the benefit of Member States. Среднесрочная стратегия на 2002-2007 годы, разработанная Организацией, отражает программу в области образования, принятую в Дакаре, и служит ориентиром для деятельности ЮНЕСКО в интересах государств-участников.
In any case, we are witness to an African recovery that cannot be confirmed historically, however, unless Africa is recognized, without any unjustified delay, as a priority on the international agenda. В любом случае, мы являемся свидетелями улучшения положения в Африке, которое однако не найдет исторического подтверждения, если Африка без дальнейших неоправданных задержек не будет признана в качестве одной из приоритетных областей деятельности на международном уровне.
We know that several issues will continue to be included on the agenda, such as contractual mechanisms, the under-representation of some nationalities, Administrative Tribunal matters and reviewing the International Civil Service Commission and the Joint Appeals Board. Мы знаем, что ряд вопросов останутся в повестке дня, в том числе вопросы, касающиеся контрактных механизмов, недопредставленности некоторых государств, Административного трибунала и обзора деятельности Комиссии по международной гражданкой службе и Объединенной апелляционной коллегии.
In December of that year, Slovakia had become a fully fledged member of the Organization for Economic Cooperation and Development and had begun to participate in many activities on its agenda. В декабре Словакия стала полноправным членом Организации экономического сотрудничества и развития и начала принимать участие во многих видах деятельности, включенных в ее повестку дня.
Two new items entitled "International cooperation in limiting obtrusive space advertising that could interfere with astronomical observations", and "Mobilization of financial resources to develop capacity in space science and technology applications", would be on the Subcommittee's agenda at its next session. В повестке дня следующей сессии Подкомитета появятся два новых пункта, озаглавленных «Международное сотрудничество в целях ограничения деятельности по размещению в космосе рекламы, которая может затруднить астрономические наблюдения» и «Мобилизация финансовых ресурсов для укрепления потенциала в области применения космической науки и техники».
Similarly, Habitat II, in 1996, formally recognized the private sector, local communities and local authorities as key partners for the work on the human settlements agenda. Аналогичным образом, на Хабитат II в 1996 году частный сектор, местные общины и местные власти были официально признаны в качестве основных партнеров в деятельности по разработке повестки дня для населенных пунктов.
It also reports progress in the implementation of the Mission's transition strategy in preparation for its departure and towards the main objective of strengthening national capacities to implement the peace agenda. В докладе также содержится информация о ходе осуществления стратегии Миссии на переходный период в рамках подготовки к прекращению деятельности МИНУГУА и в целях укрепления национального потенциала для решения задач, стоящих в повестке дня мира.
As recognized in the JIU report, the 2005 goal is the first test of credibility for the international community, and UNICEF has worked to keep this target on the international agenda. Как признается в докладе ОИГ, достижение этой цели в 2005 году - первая проверка эффективности ведущейся работы с точки зрения международного сообщества, и ЮНИСЕФ стремится к продолжению деятельности на международном уровне по реализации этого показателя.
The Ministerial Meeting in September will adopt a declaration that will outline major priority directions and policies for UNECE countries in order to address the key challenges related to sustainable development and to help shape the agenda for the Johannesburg Summit in 2002. Участники сентябрьского Совещания министров примут заявление, в котором в общих чертах будут намечены основные приоритетные направления деятельности и политика стран - членов ЕЭК ООН по решению основных проблем, связанных с устойчивым развитием, и содействию разработке повестки дня Йоханнесбургской встречи на высшем уровне 2002 года.
In addition to undertaking its ongoing agenda of research, capacity development and dissemination activities, UNU actively contributed in 2003 to several major international events held in Japan. Помимо выполнения своей текущей программы исследований, мероприятий по созданию потенциала и деятельности по распространению информации в 2003 году УООН активно участвовал в ряде крупных международных мероприятий, проходивших в Японии.
It was unfortunate that the special session of the General Assembly on children had had to be postponed; however he stressed the need to keep issues relating to children at the very top of the United Nations agenda. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что было необходимо перенести на более поздний срок специальную сессию Генеральной Ассамблеи по положению детей, однако он хотел бы подчеркнуть необходимость того, чтобы вопрос о детях и далее занимал основное место в программе деятельности Организации Объединенных Наций.