Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
What can Member States specifically and collectively offer to empower the Commission to emerge as a viable instrument for a more coherent and effective United Nations peacebuilding agenda? Какие меры могут принять в индивидуальном и коллективном порядке государства-члены, чтобы сделать Комиссию перспективной структурой в целях повышения слаженности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства?
In order to give additional impetus to the nuclear disarmament agenda, Austria, together with Mexico and Norway, initiated a resolution at the General Assembly on taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, which was adopted as resolution 67/56. В стремлении придать дополнительный стимул деятельности в сфере ядерного разоружения Австрия совместно с Норвегией и Мексикой выступила инициатором резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о продвижении вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, которая была принята в качестве резолюции 67/56.
The Georgian side expresses its regret over the destructive attitude of some participants that has blocked the work within the Working Groups and prevented the participants from discussing the principal issues of the agenda. Грузинская сторона выражает сожаление по поводу неконструктивного настроя некоторых участников, который привел к блокированию деятельности рабочих групп и не позволил участникам обсудить главные вопросы, значащиеся в повестке дня.
Through the development of the UNDP strategic plan 2014-2017 and the agenda for organizational change, which is currently being implemented, UNDP is establishing a path that will address the continuing downturn in revenue through transformational change, structural realignment, enhanced business development and resource mobilization. В рамках разработки стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы и осуществляемой в настоящее время Программы организационных преобразований ПРООН изыскивает способы решения проблемы продолжающегося сокращения поступлений путем осуществления преобразований и структурной перестройки, повышения эффективности хозяйственной деятельности и более активной мобилизации ресурсов.
It is expected that the strategic plans of the African Union Commission and NEPAD will be adjusted to take account of the strategic directions charted by the African agenda to 2063 once it has been approved by the African Union. Ожидается, что после утверждения Африканским союзом африканской повестки дня на период до 2063 года стратегические планы Комиссии Африканского союза и НЕПАД будут скорректированы для охвата определенных в ней стратегических направлений деятельности.
Mobilizing the support to implement the ambitious new agenda will require political will and action on all fronts, domestic and international, public and private, through aid and trade, regulation, taxation and investment. Для мобилизации поддержки осуществления грандиозной повестки потребуются политическая воля и конкретные меры на всех направлениях: на внутригосударственном и международном уровне, в государственном и частном секторах и в областях гуманитарной деятельности, торговли, регулирования, налогообложения и инвестиций.
Fourteen years since the adoption of resolution 1325 (2000), there has been a sea change in terms of normative developments and global, regional and national commitments in support of the implementation of the different aspects of the women, peace and security agenda. За четырнадцать лет, прошедших со времени принятия резолюции 1325 (2000), произошли радикальные изменения в плане нормативной деятельности и применительно к обязательствам на общемировом, региональном и национальном уровнях в поддержку осуществления различных аспектов повестки дня по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
With regard to the Organization's agenda for 2012-2013, Saudi Arabia proposed that the focus should be on development issues in the LDCs - in particular those in Africa - increasing added value and creating employment in order to support and complement the industrial activities of other countries. В том что касается повестки дня Организации на 2012-2013 годы, Саудовская Аравия предлагает сосредоточить внимание на вопросах развития в НРС, в частности НРС в Африке, увеличивая добавленную стоимость и создавая рабочие места в целях оказания поддержки и подкрепления промышленной деятельности других стран.
In this regard, the Committee has initiated discussions on the first set of working methods related to options for the engagement of the Commission in countries on the agenda and the terms of reference for the work of country configurations and their Chairs at the country level. В этой связи следует отметить, что Комитет инициировал обсуждение первого набора методов работы, касающихся участия Комиссии в деятельности в странах, включенных в его повестку дня, сферы полномочий структур по странам и их председателей.
These include the absence of an overall coherent view, framework or planned agenda for business transformation; the lack of clear and effective governance and accountability arrangements for such major programmes; and weaknesses in control owing to the absence of regular financial management information to inform decision-making. К ним относятся отсутствие общей согласованной позиции, программы или повестки дня для проведения реорганизации деятельности, отсутствие четких и эффективных механизмов управления и подотчетности в отношении таких крупных программ и слабость контроля, обусловленная отсутствием регулярной информации об управлении финансовой деятельностью, необходимой для принятия решений.
The Charter of the United Nations committed Governments and civil society to an agenda of peace, development and human rights, and those principles were advanced by the General Assembly, the Human Rights Council and human rights treaty bodies. Устав Организации Объединенных Наций обязывает правительства и гражданское общество руководствоваться в своей деятельности программой укрепления мира, обеспечения развития и защиты прав человека, и эти принципы продвигаются Генеральной Ассамблеей, Советом по правам человека и правозащитными договорными органами.
Among the items on the interim meeting's agenda were the Institute's financial situation, an expert opinion paper on an evaluation of the Institute conducted from 2009-2010, and recent activities of the Institute. В числе вопросов, стоящих на повестке дня промежуточного совещания, можно отметить финансовое положение Института, доклад о заключении экспертов по оценке деятельности Института в период 2009-2010 годов и недавние мероприятия, проведенные Институтом.
The organization continued to undertake various activities of advocacy, capacity-building and networking with a view to advancing the human rights agenda of the United Nations for the promotion and protection of human rights on the ground. Организация продолжала заниматься различными видами пропагандистской деятельности, созданием потенциала и взаимодействием с целью продвижения правозащитной повестки дня Организации Объединенных Наций в интересах поощрения и защиты прав человека на местах.
States parties may wish to consider how to prioritize in the most efficient way the future work of the Working Group and to consider including on the agenda for each of its meetings an item on follow-up to the recommendations adopted at its previous meeting. Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об определении приоритетов будущей деятельности Рабочей группы для обеспечения ее максимальной эффективности, а также вопрос о включении в повестку дня каждого совещания отдельного пункта, посвященного выполнению рекомендаций, принятых на предыдущем совещании.
We commit to modernize, deepen and broaden our cooperation, involving State and non-State actors that wish to shape an agenda that has until recently been dominated by a narrower group of development actors. Мы обязуемся модернизировать, углублять и расширять сотрудничество, привлекая государственных и негосударственных субъектов, желающих участвовать в формировании повестки дня в области развития, которая до недавних пор составлялась более узкой группой участников деятельности в области развития.
The participants reviewed a report on the activities of the subsidiary bodies of ECLAC; outcomes of cooperation with intergovernmental and regional integration entities in the region; and the agenda for the forthcoming session of the Commission. Участники рассмотрели доклад о деятельности вспомогательных органов ЭКЛАК, итоги сотрудничества со структурами межправительственной и региональной интеграции, действующими в регионе, и повестку дня предстоящей сессии Комиссии.
During the twentieth session, the Committee for the Coordination of Statistical Activities held a special session with a focus on reviewing the working methods and the future agenda of the Committee, following a preliminary exchange of views that took place during the nineteenth session. После предварительного обмена мнениями, состоявшегося на девятнадцатой сессии, Комитет в ходе двадцатой сессии провел специальное заседание, которое было в основном посвящено рассмотрению методов работы и определению будущих направлений деятельности Комитета.
A special session entitled "New approaches for data collection, analyses and dissemination" was included in the agenda of the twenty-second session as a result of a survey among members conducted in February 2013. В результате обследования, проведенного среди членов Комитета в феврале 2013 года, в повестку дня его двадцать второй сессии был включен пункт о проведении специальной сессии под названием «Новые подходы к деятельности по сбору, анализу и распространению данных».
There is continued comprehensive coverage of the agenda of CEB pillars, and effort has been made to facilitate access to the activities of all its mechanisms and the CEB website using an array of navigation options. Как и прежде, обеспечивается всесторонний охват программ действий компонентов КСР, а также принимаются меры к облегчению доступа к деятельности механизмов КСР и его веб-сайту при помощи ряда навигационных опций.
The IASB discussion paper "Extractive Activities", which incorporates the results of the research project, recommended that the UNFC-2009's progress in use by capital markets and industry be reviewed if and when an extractive activities project is added to the IASB's active agenda. В дискуссионном документе "Горнодобывающая деятельность", подготовленном СМСБУ и содержащем результаты исследовательского проекта, рекомендуется после включения проекта по горнодобывающей деятельности в активную повестку дня СМСБУ провести обзор прогресса, достигнутого в области использования РКООН-2009 на рынках капитала и в промышленности.
Malta continued its efforts to put the rights of the child at the top of its human rights agenda, and initiated policies and adopted legislation that extended the rights of the child. Мальта продолжает прилагать усилия, с тем чтобы права ребенка занимали приоритетное место в рамках ее правозащитной деятельности, приступила к осуществлению мер политики и приняла законодательство для расширения прав ребенка.
In 2012, the said Commission held various meetings with indigenous peoples' institutions and organizations in order to promote a legislative agenda for the indigenous peoples. В этом контексте Комиссия по делам коренных народов провела в 2012 году ряд совещаний с учреждениями и организациями коренных народов в целях продвижения тематики законодательной деятельности, касающейся коренных народов.
Innovative solutions for financing disaster prevention are high on the agenda of the European Union, including the use of insurance as a tool for disaster management and as an incentive to promote risk awareness, prevention and mitigation. Поиск инновационных механизмов финансирования деятельности по предупреждению бедствий занимает видное место в повестке дня Европейского союза, включая использование страхования в качестве одного из инструментов управления рисками чрезвычайных ситуаций и стимула для углубления понимания рисков возникновения таких ситуаций, их предотвращения и смягчения их последствий.
The aim was to promote the integration of volunteering as a concept - and of volunteer groups as actors - in the discussions related to the Rio+20 agenda, the post-2015 development process, and achievement of the Millennium Development Goals. Ставилась цель содействовать включению понятия добровольческой деятельности - и групп добровольцев в качестве участников - в дискуссии, посвященные повестке дня "Рио+20", процессу развития после 2015 года и достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On the new strategic plan business model and resource allocation system, he assured Board members that the business model is indicative and that each country context is unique; UNFPA would exercise flexibility to avoid compromising the ICPD agenda. В отношении новой модели деятельности по выполнению стратегического плана и системы распределения ресурсов он заверил членов Совета в том, что модель деятельности является ориентировочной, тогда как условия в каждой стране уникальны; ЮНФПА намерен проявлять гибкость, чтобы не нанести ущерба повестке дня, принятой МКНР.