Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
At the same time, in addition to meeting pressing demands, and covering regular activities, the Department is expected to extend support to the many, many mandates of the Organization, including those on the international agenda for decades and those not necessarily in the spotlight. В то же время, помимо удовлетворения насущных требований и освещения текущей деятельности, Департамент призван добиваться расширения поддержки многочисленных мандатов Организации, включая те, что стоят на повестке дня международной общественности многие десятилетия, а также те, о которых мало кто осведомлен.
The Working Party decided to keep the item on the agenda to continue the exchange of views and encouraged countries to communicate to the secretariat any work being done in this area. Рабочая группа решила сохранить этот вопрос в повестке дня, с тем чтобы продолжить обмен мнениями и содействовать тому, чтобы страны направляли в секретариат информацию о любой деятельности, проводимой в этой области.
The Board decided on areas of future activities for UNCTAD in the field of sustainable development and agreed that the theme of trade and environment should feature on the agenda of its future sessions. Совет принял решение о направлениях будущей деятельности ЮНКТАД в области устойчивого развития и согласился с тем, что тема торговли и окружающей среды должна фигурировать в повестке дня его будущих сессий.
Members said that the reports of Yemen, especially the third periodic report, were comprehensive and frank, clearly defining the progress made as well as the obstacles, which provided a good agenda for the Government in future. Члены Комитета указали, что доклады Йемена, особенно третий периодический доклад, являются всеобъемлющими и откровенными и что в них четко сообщается о достигнутом прогрессе, а также указываются имеющиеся препятствия, что, по мнению членов, обеспечивает хорошую основу для будущей деятельности правительства.
Since 1972, when small-scale mining became an item in the agenda of the Committee on Natural Resources, limited United Nations funding has hampered the activities of the Organization, particularly in implementing successful demonstration projects. Начиная с 1972 года, когда пункт о мелких горнодобывающих предприятиях был включен в повестку дня Комитета по природным ресурсам, деятельности Организации Объединенных Наций, в частности успешному выполнению демонстрационных проектов, препятствует ограниченность финансовых средств Организации.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), as a regional body, has regional economic and technical cooperation at the top of its agenda. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), будучи региональным органом, ставит вопросы регионального экономического и технического сотрудничества во главу всей своей деятельности.
The Board has identified this issue of the proliferation of illicit small arms as one to keep on its agenda and I look forward to its advice, which I will consider along with developments in the Disarmament Commission and in the field. Совет принял решение о том, что вопрос о распространении незаконного стрелкового оружия необходимо сохранить в повестке дня, и я ожидаю его рекомендации, которые я буду рассматривать с учетом деятельности Комиссии по разоружению и событий в этой области.
General Assembly resolution 47/180 gave the Committee the task of preparing the draft provisional agenda for the Conference; adopting guidelines for a harmonized approach to preparation and reporting; and preparing draft decisions, including the plan of action, for the Conference. В резолюции 47/180 Генеральная Ассамблея поручила Комитету составить предварительную повестку дня Конференции; утвердить руководящие принципы в целях принятия согласованного подхода в том, что касается подготовительной деятельности и представления докладов; и подготовить проекты решений Конференции, включая план действий.
Such an agenda was appropriate, since ACC had a role to play in the follow-up to all major international conferences in the economic and social field and since human rights had system-wide implications. Такая программа действий является правильной, поскольку АКК призван играть роль в последующей деятельности в связи со всеми крупными международными конференциями в экономической и социальной областях и поскольку права человека имеют общесистемные последствия.
In addition to addressing particular sectoral issues on the agenda of the Commission at its third session, the Conference stressed that biological diversity was a cross-cutting issue that was relevant to virtually all Commission concerns. Наряду с рассмотрением конкретных отраслевых вопросов, включенных в повестку дня Комиссии на ее третьей сессии, участники Конференции заострили внимание на том, что биологическое разнообразие является межотраслевым вопросом, охватывающим фактически все направления деятельности Комиссии.
Conscious of the fact that the results of the world conferences and the agenda for development would contribute to the reform and revitalization of the system, his country would endeavour to ensure that the United Nations bodies adhered more closely to their original mandates. Канада, со своей стороны, осознавая, что итоги международных конференций и Повестка дня для развития способствуют реорганизации и активизации деятельности системы, попытается добиться того, чтобы органы системы Организации Объединенных Наций в большей степени придерживались своего первоначального мандата.
To give new impetus to its national agenda and to contribute actively to the regional plans under way, Bolivia had offered to host the second Summit of the Americas on sustainable development, which would take place in the second half of 1996. ЗЗ. Стремясь дать новый импульс деятельности по решению своих национальных задач и активно содействовать осуществляющимся региональным планам, Боливия предложила свою кандидатуру в качестве места проведения второй встречи на высшем уровне стран Северной и Южной Америки по вопросам устойчивого развития, которая состоится во второй половине 1996 года.
The key points raised at the Conference will be reviewed in the light of the major actions taken by the Centre for Human Rights and the main activities of human rights treaty monitoring bodies, and of gender considerations reflected in the agenda of the Commission. Ключевые вопросы, поднятые на этой Конференции, будут вновь рассмотрены в свете основных мер, принятых Центром по правам человека, и главных направлений деятельности договорных наблюдательных органов, а также соображений гендерного характера, которые отражены в повестке дня Комиссии.
The agendas for the meetings have included coordination of operational activities, but discussion of this issue has not been extensive, in view of the other items on the agenda and the relatively short meeting time. В повестку дня этих совещаний включались вопросы координации оперативной деятельности, однако в деталях этот вопрос не обсуждался ввиду наличия в повестке дня других пунктов и относительной непродолжительности совещаний.
It was agreed that the question of follow-up was of such importance that it should be considered as a separate item on the agenda of the meeting of the participants in 1966. Было решено, что вопрос о деятельности по выполнению рекомендаций имеет столь большое значение, что он должен быть обсужден в качестве отдельного пункта повестки дня совещания участников в 1996 году.
The broad spectrum of activities of the countries covered above shows that the strategic planning initiative is not one specific blueprint but more of an agenda, an institutional vision which helps to direct, monitor and track performance to stated goals and objectives. Широкий спектр деятельности в рассмотренных выше странах свидетельствует о том, что инициатива в области стратегического планирования - это не просто конкретный план мероприятий, а скорее программа деятельности, институциональная концепция, которая позволяет направлять и контролировать деятельность по достижению поставленных целей и задач.
Based on this and similar experiences, the United States of America and Japan recently agreed that natural disaster reduction should be included on the countries' common agenda for cooperation at the highest level. С учетом этого и других подобных стихийных бедствий Соединенные Штаты Америки и Япония недавно согласились включить вопросы уменьшения опасности стихийных бедствий в общую повестку дня этих стран для деятельности в области сотрудничества на самом высоком уровне.
Discussions were held on the functioning of the Commission on Population and Development, proposed terms of reference, secretariat support, management, inter-agency coordination and resource base, and work programme of the Commission, including proposed agenda and documentation. Были проведены обсуждения по вопросам, касающимся деятельности Комиссии по народонаселению и развитию, предлагаемого круга полномочий, секретариатской поддержки, управления, межучрежденческой координации, создания базы ресурсов, программы работы Комиссии, а также предлагаемой повестки дня и документации.
The donation from the United States Government, which was confirmed on 4 August 1995, is being used to complement institution-building activities in the Public Defender's Office by training public defenders and officials of the Office and drawing up an agenda for its expansion. Средства, выделенные правительством Соединенных Штатов и утвержденные 4 августа 1995 года, идут на активизацию деятельности по организационному укреплению службы адвокатуры по уголовным делам за счет повышения квалификации государственных адвокатов и сотрудников службы, а также разработки программы ее расширения.
It stands for a reduction of the staff and the enhancement of the efficiency of the activities of the Secretariat, and for a reduction in the number of items on the agenda of the General Assembly. Мы выступаем за сокращение персонала и повышение эффективности деятельности Секретариата, сокращение числа вопросов повестки дня Генеральной Ассамблеи.
What is most important in this matter would be information on the reasons why and the circumstances under which a particular issue was placed on the Council's agenda, and the elements or factors which led to a specific course of action on that issue. Наиболее важным в этом вопросе была бы информация о причинах и обстоятельствах, которые вызвали включение конкретного пункта в повестку дня Совета, а также об элементах и факторах, приведших к конкретному направлению деятельности по этому вопросу.
The agenda to be defined must be all-encompassing and therefore must embrace both traditional and new development themes, thus contributing to the promotion of multilateral cooperation, avoiding unnecessary duplication and overlap. Повестка дня, которую предстоит сформулировать, должна носить всеобъемлющий характер и поэтому должна охватывать как традиционные, так и новые тенденции развития и тем самым способствовать развитию многостороннего сотрудничества без ненужного дублирования и параллелизма деятельности.
Mr. Manz (Switzerland) (interpretation from French): For Switzerland, which is participating fully in all United Nations activities in the area of cooperation for development and humanitarian assistance, the definition of an agenda for development is of major importance. Г-н Манц (Швейцария) (говорит по-французски): Для Швейцарии, которая в полной мере участвует во всех видах деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития и оказания гуманитарной помощи, определение "Повестки дня для развития" имеет важное значение.
The relationship of UNICEF work to the wider agenda of poverty alleviation and poverty eradication will also be reviewed in the context of the World Summit for Social Development to be held in 1995. В контексте Всемирной встречи на высшем уровне в целях социального развития, которая должна состояться в 1995 году, также будет производиться обзор связей деятельности ЮНИСЕФ с более широкой программой в области облегчения бремени нищеты и ее ликвидации.
Since Namibia achieved its independence in 1990 and the General Assembly adopted resolution 44/243, the Fund for Namibia has been able to continue its operations, ensuring, under the supervision of the Trust Committee, the successful completion of all the programmes and activities on its agenda. С момента достижения Намибией своей независимости в 1990 году и принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 44/243 Фонд для Намибии смог продолжать свои операции, обеспечивая под руководством Попечительского комитета успешное завершение всех программ и видов деятельности, стоявших на его повестке дня.