Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Achieving this coherence will enhance capacity to support countries in achieving the agenda of the Millennium Declaration and Millennium Development Goals and in delivering results for children. Обеспечение такой согласованности укрепит возможности в плане оказания странам поддержки в решении поставленных в Декларации тысячелетия задач и достижении сформулированных в ней целей в области развития, а также в получении отдачи от деятельности в интересах детей.
UNICEF will contribute to the post-crisis situation and peace-building agenda by making a catalytic investment from existing regular resources funding to strengthen internal capacities for management and support of the strategy's roll-out. ЮНИСЕФ будет оказывать содействие деятельности, осуществляемой в области посткризисного восстановления и миростроительства, путем выделения необходимых средств из имеющихся регулярных финансовых ресурсов с целью укрепления внутреннего потенциала по руководству осуществлением стратегии и оказанию поддержки этому процессу.
Comments: The Committee will be informed about and discuss the technical cooperation activities of the Regional Adviser under item 3(e) of the provisional agenda. Замечания: в связи с обсуждением пункта 3 е) предварительной повестки дня Комитет будет проинформирован о деятельности регионального советника в области технического сотрудничества и обсудит этот вопрос.
The ongoing humanitarian reform agenda taking place at the international level also has the potential to substantially improve the protection of IDPs, delivering a much-improved response marked by predictability, accountability and responsibility. Повестка дня текущей реформы системы гуманитарной деятельности, проводимой на международном уровне, также может существенно улучшить защиту ВПЛ, серьезно повысив эффективность реагирования в плане прогнозируемости, отчетности и ответственности.
Its main purpose is the setting of a preliminary agenda and a set of recommendations for the development of ecotourism activities in the context of sustainable development. Его основная цель заключается в установлении предварительной повестки дня и ряда рекомендаций в отношении развития деятельности в области экотуризма в рамках устойчивого развития.
The Executive Committee at its second meeting recommended to the WGSO the development of a communication plan for the Conference once the agenda of the Conference was better defined. Исполнительный комитет на своем втором совещании рекомендовал РГСДЛ разработать план коммуникационной деятельности в связи с Конференцией после того, как станет более определенной повестка дня Конференции.
They also acknowledged the work undertaken by the Commission since it started its operations with respect to the four countries on its agenda, namely: Burundi, Sierra Leone, Guinea-Bissau and the Central African Republic. Они также приняли к сведению работу, выполненную Комиссией с момента начала своей деятельности, в отношении четырех стран, включенных в ее повестку дня, а именно: Бурунди, Сьерра-Леоне, Гвинея-Бисау и Центральноафриканская Республика.
Among the priorities of United Nations activities, a number of urgent issues have recently appeared on the Organization's agenda, including climate change and food and energy security. В последнее время в число новых приоритетных направлений в деятельности Организации Объединенных Наций стремительно вошли такие задачи, как противодействие изменению климата, обеспечение продовольственной и энергетической безопасности.
The integrated approach to addressing the challenges posed by drugs, crime and terrorism places the work of the Office within the context of the development, security and peace agenda. Вследствие применения комплексного подхода к проблемам, которые вызваны наркотиками, преступностью и терроризмом, работа Управления оказывается неразрывно связанной с программой деятельности в области развития, обеспечения безопасности и установления мира.
The increasing shift to programme-based approaches within the aid effectiveness agenda provided new mechanisms to support gender equality priorities, such as the "basket fund on gender and governance" in Kenya. Более широкий переход к основывающимся на программе подходам в рамках деятельности по повышению эффективности помощи привел к созданию новых механизмов поддержки приоритетных областей гендерного равенства, таких как, например, «фонд пакетного финансирования деятельности по гендерным вопросам и вопросам управления» в Кении.
I would like to congratulate, inter alia, the Ministry for the Status of Women and Women's Rights, which has already launched its legislative agenda by sending to Parliament three draft bills on domestic labour, consensual unions, and paternity and filiation. Я хотел бы, помимо всего прочего, поздравить Министерство по положению женщин, которое уже положило начало своей законодательной деятельности в этой области, представив в вышестоящие органы три предварительных законопроекта, касающихся домашнего труда, занятости, отцовства и родства.
In that connection, he intended to pursue peacekeeping reform and restructuring in cooperation with the Department of Field Support, in order to deliver on the Peace Operations 2010 professionalization agenda. В связи с этим оратор намерен продолжить реформирование и реорганизацию деятельности по поддержанию мира во взаимодействии с Департаментом полевой поддержки в интересах повышения эффективности осуществления программы реформы "Операции в пользу мира 2010".
Progress continued to be made on the Peace Operations 2010 reform agenda and the Department now better understood how to adjust to a changing environment that demanded growth despite insufficient resources. Благодаря постоянному прогрессу в осуществлении программы реформы "Операции в пользу мира 2010" Департамент стал лучше понимать, как ему следует приспосабливаться к изменяющейся обстановке, требующей расширения сферы деятельности несмотря на нехватку ресурсов.
The Republic of Korea and Australia will table a new draft resolution on the prevention of illicit brokering activities during this First Committee session to put that issue comprehensively on the United Nations agenda. Республика Корея и Австралия в ходе данной сессии Первого комитета внесут новый проект резолюции по вопросу о предотвращении незаконной брокерской деятельности, с тем чтобы этот вопрос занял подобающее ему место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The Forum serves as the Policy Advisory Body to ensure that gender is mainstreamed in all sectors and forms a part of the national agenda, and formulate policy guidelines. Этот форум служит в качестве консультативного органа по вопросам политики, обеспечивающего учет гендерной проблематики в деятельности всех секторов и ее включение в национальную повестку дня и формулирующего руководящие принципы.
We need to strike the right balance between entry and exit strategies, so that peacebuilding operations are neither prematurely terminated nor unduly extended to create a dependency syndrome in the affected country on the agenda. Нам следует определить надлежащее равновесие между стратегиями начала деятельности и ее прекращения, с тем чтобы операции в области миростроительства не прерывались преждевременно и не продлевались чрезмерно долго, порождая у затронутой конфликтом страны, фигурирующей в повестке дня, синдром зависимости.
Acceptance is entirely dependent on the perception of the parties to an armed conflict, and of those whom the ICRC assists, with regard to its exclusively humanitarian and impartial approach and its dissociation from any kind of political or military agenda. Подобное доверие в значительной степени зависит от отношения к нему со стороны участников вооруженного конфликта и тех, кому он оказывает помощь в рамках своей исключительно гуманитарной и непредвзятой деятельности, не связанной с какой бы то ни было политической или военной повесткой дня.
Of course, like any human undertaking, this document is not perfect; however, as many delegations have pointed out, it is a compromise built on a delicate balance between the various items on the agenda. Конечно, как и всякий продукт человеческой деятельности, этот документ не идеален, но, как уже подчеркивали многие делегации, тут речь идет о компромиссе, основанном на деликатном балансе между разными вопросами повестки дня.
Topics such as the reform of the Security Council, the revitalization of the General Assembly and system-wide coherence, which have been on the agenda for many years, attest to the sluggishness that characterizes our own capacity to adapt to changing circumstances. Рассмотрение таких тем, как реформа Совета Безопасности, активизация деятельности Генеральной Ассамблеи и общесистемная слаженность, которые стоят на нашей повестке дня на протяжении многих лет, свидетельствует о той медлительности, с которой меняется наша способность адаптироваться к изменяющимся обстоятельствам.
My delegation believes it is important to increase the public visibility of the General Assembly's activities, by using the web page on substantive areas of its agenda in all the official languages of the Organization. По мнению моей делегации, необходимо углубить информированность общественности о деятельности Генеральной Ассамблеи путем использования веб-страниц, посвященных основным вопросам ее повестки дня на всех официальных языках Организации.
The TICAD process will seek alignment with the CAADP agenda to: В рамках процесса ТМКРА будут прилагаться усилия по увязке деятельности с задачами в контексте КПРСХА в целях:
It appreciated the progress made towards reforming the methods of work of the Commission and looked forward to streamlining the Commission's work and agenda. Он высоко ценит успехи, достигнутые в деле реформирования методов работы Комиссии, и с нетерпением ожидает рационализации деятельности и повестки дня Комиссии.
The Committee recommends that the State party take proactive measures to bring financial institutions on board with the agenda of development and empowerment of women through issuance of microcredit. Комитет рекомендует государству-участнику активно принимать меры с целью подключить финансовые учреждения к осуществлению мероприятий в области развития и деятельности по расширению прав и возможностей женщин путем предоставления микрокредитов.
The discussions relating to CD's agenda proper have covered various aspects such as the existing items on the agenda, possible new items, regrouping of existing items and addition of new ones; also the scope of activities of the Conference were discussed. Обсуждения, касающиеся собственно повестки дня КР, охватывали такие различные аспекты, как существующие пункты повестки дня, возможные новые пункты, перегруппировка существующих пунктов и добавление новых; кроме того, обсуждались рамки сферы деятельности Конференции.
The agenda has been arranged to deal systematically with those issues concerning follow-up that were raised by the General Assembly, as well as those that were included in the provisional agenda approved by the Economic and Social Council in decision 1995/252. Повестка дня была составлена таким образом, чтобы обеспечить систематизированное рассмотрение тех вопросов, касающихся последующей деятельности, на которые обратила внимание Генеральная Ассамблея, а также тех вопросов, которые фигурировали в предварительной повестке дня, утвержденной Экономическим и Социальным Советом в решении 1995/252.