| Further steps to revitalize this body will therefore continue to be an important objective on our disarmament agenda. | Поэтому дальнейшие шаги по активизации работы этого органа останутся одной из важных задач нашей деятельности в области разоружения. |
| Mandates and activities not covered by such agenda should be carried out independently by the organizations concerned. | Мандаты и виды деятельности, не охватываемые такой программой, должны осуществляться на независимой основе соответствующими организациями. |
| The strengthening of self-evaluation was incorporated into the United Nations agenda for further change. 28.6 Implementation rate. | Укрепление самооценки было включено в программу дальнейших преобразований в Организации Объединенных Наций. 28.6 Показатель осуществления деятельности. |
| Already in 1997 RFSU received a UNFPA grant for Swedish public education on the Cairo agenda. | В 1997 году ШАПВ получила грант ЮНФПА для осуществления деятельности в области просвещения шведской общественности по вопросам повестки дня Каирской конференции. |
| Another important issue on the CTC agenda is the incorporation of the human rights perspective while countering terrorism. | Другим важным вопросом в повестке дня КТК является учет в его деятельности по борьбе с терроризмом проблематики прав человека. |
| Construction of a strategic legal agenda on the human rights of women, in consultation with representatives of the legislative branch. | Разработка совместно с представителями законодательной власти Стратегической программы деятельности в правовой сфере по обеспечению прав человека женщин. |
| He pledged his delegation's full support and cooperation for the efforts of all Member States in tackling that crucial agenda. | Он заявляет о полной поддержке и участии его делегации в деятельности всех государств-членов, направленной на решение этого важного вопроса. |
| Furthering UNIDO's research agenda by enhancing in-house capacity and drawing on research cooperation and networking; | расширение программы исследований ЮНИДО за счет повышения собственного потенциала и использования сотрудничества в научно - исследовательской области, а также сетевых видов деятельности; |
| The humanitarian community has squarely taken on the long-standing challenge of internal displacement through our humanitarian reform agenda. | Сообщество гуманитарных организаций бесстрашно взялось за решение затянувшейся проблемы перемещений внутри страны путем претворения в жизнь нашей программы реформирования гуманитарной деятельности. |
| The supporting statement for the supplementary item on UNIDO Global Environment Facility activities is contained in the annotated provisional agenda. | Разъяснительное заявление по поводу включения этого дополнительного пункта о деятельности ЮНИДО в рамках Глобального экологического фонда содержится в аннотированной предвари-тельной повестке дня. |
| I wish the Assembly every success as it works together with children to implement that agenda. | Я желаю Ассамблее всяческих успехов в ее совместной с детьми деятельности по выполнению этой программы действий. |
| The provisional agenda provides for a general debate on activities of the United Nations system relating to indigenous peoples. | Предварительной повесткой дня предусматривается проведение общих прений по вопросу о деятельности системы Организации Объединенных Наций, касающейся коренных народов. |
| For many developments, strong leadership from national statistical offices is required to move the agenda forward. | Для продолжения решения стоящих в повестке дня вопросов необходимо, чтобы национальные статистические управления активно играли ведущую роль в деятельности по многим направлениям. |
| The financing of operational activities has long been on the intergovernmental agenda and has been a major preoccupation in the previous triennial reviews. | Финансирование оперативной деятельности давно значится в межправительственной повестке дня, причем оно рассматривалось в качестве проблемного вопроса при проведении предыдущих трехгодичных обзоров. |
| During the past two years, the agenda for increasing access to care and support has been dramatically transformed. | В течение последних двух лет произошли существенные преобразования в программе деятельности по расширению доступа к лечению и заботе. |
| The Ministry of Education has therefore put affirmative action at the head of its agenda. | В этой связи министерство образования определило в качестве первоочередной задачи в своей деятельности осуществление позитивных действий. |
| Dissemination of the Convention was high on the Government's agenda for 2001. | Распространение информации о Конвенции занимает приоритетное положение в программе деятельности правительства на 2001 год. |
| The international community must recognize the enormous contribution made by developing countries and move their concerns to the top of the refugee agenda. | Международному сообществу следует признать огромный вклад развивающихся стран и поставить их проблемы во главу угла деятельности в интересах беженцев. |
| UNIS strengthened ties with the Swiss authorities to foster a better understanding of the United Nations agenda. | ИСООН укрепляла связи со швейцарскими властями для достижения более углубленного понимания программы деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Not only expanding revenues on the agenda, but also attaining increased efficiency in social spending is a priority. | Приоритетное направление деятельности связано не только с увеличением поступлений, но также и с повышением эффективности расходов на социальные нужды. |
| Training remained high on the agenda of the relief and social services programme in Jordan during the reporting period. | Видное место в деятельности по предоставлению чрезвычайной помощи и социальных услуг в Иордании на протяжении отчетного периода по-прежнему занимала профессиональная подготовка. |
| Developing and building national capacity on ageing figures prominently on the agenda. | Особое место в этой деятельности занимает создание и укрепление национального потенциала в области старения. |
| In this connection, it reiterated that the working areas of all subsidiary bodies of the Committee should be reflected in the agenda. | В этой связи Бюро подтвердило, что в повестке дня должны быть отражены направления деятельности всех вспомогательных органов Комитета. |
| Programme: a coherent, organized agenda or schedule of commitments, proposals, instruments and/or activities that elaborates and implements policy. | Программа - это логически последовательный, организованный план или график реализации обязательств, предложений, документов и/или деятельности, обеспечивающий дальнейшее развитие и осуществление политики. |
| This sort of training can be seen as an integral part of the statistical capacity-building agenda. | Такую учебную подготовку можно рассматривать как неотъемлемую часть программы деятельности по наращиванию статистического потенциала. |