Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
That requires additional efforts to accelerate the revitalization process as part of a changing agenda in the fight against terrorism, especially in terms of making the CTC's Executive Directorate fully operational. Для их реализации в рамках меняющейся повестки дня противодействия терроризму требуются новые усилия по ускорению процесса активизации деятельности КТК, особенно в том, что касается начала полноценного функционирования Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
There is an equally clear consensus, however, that we must move the issue of our own performance in special development situations more prominently onto the corporate agenda. Также существует такой же однозначный консенсус в отношении того, что мы должны более активно рассматривать в повестке дня нашей Организации вопросы деятельности в особых ситуациях, связанных с развитием.
In contrast, it had voted against the draft resolution on military activities, as it dealt with a matter that did not appear on the agenda referred by the General Assembly to the Fourth Committee. Вместе с тем Союз проголосовал против проекта резолюции о военной деятельности, поскольку он касается вопроса, который не фигурирует в повестке дня, переданной Четвертому комитету Генеральной Ассамблеей.
On the basis of extensive discussions, the Bureau decided to propose a restructured provisional agenda so that the Commission could focus on the aspects of its work that were mandated by the General Assembly as a result of the Fourth World Conference on Women. В результате всесторонних обсуждений Бюро постановило предложить пересмотренную предварительную повестку дня, в соответствии с которой работа Комиссии была бы сосредоточена на тех аспектах ее деятельности, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The Secretary-General could prepare a comprehensive paper synthesizing all of the items in the Commission's agenda for a given session, with a view to providing Member States with an overview of implementation. Генеральный секретарь мог бы подготовить всеобъемлющий доклад, в котором обобщалась бы информация о деятельности по всем пунктам повестки дня Комиссии конкретной сессии, с тем чтобы государства-члены могли получить представление о ходе осуществления.
Neither the Government, nor the courts, nor the political parties have on their agenda affirmative action to increase the participation of women. Ни правительство, ни суды, ни политические партии не имеют в своих повестках дня вопросы конкретных мер по увеличению участия женщин в их деятельности.
At its 695th meeting (thirtieth session) in August 1984, the Committee decided to keep this item on its agenda and requested the Secretary-General to keep it informed of the relevant activities which would be undertaken in accordance with the Programme of Action for the Third Decade. На своем 695-м заседании (тридцатая сессия) в августе 1984 года Комитет постановил сохранить этот пункт повестки дня и просил Генерального секретаря постоянно информировать его о соответствующей деятельности, которая будет осуществляться в соответствии с Программой действий на третье Десятилетие.
All this means that the Latin American Economic System, with its relatively modest resources, is making available to the countries of the region the capacity to coordinate regional and subregional actions that coincide with the priorities laid down in the international agenda. Все вышесказанное означает, что Латиноамериканская экономическая система со своими относительно скромными ресурсами предоставляет странам региона потенциалы для координации региональной и субрегиональной деятельности, которая совпадает с приоритетными задачами, стоящими на международной повестке дня.
My Government is pleased to support the hemisphere's efforts, as coordinator of item 18 on the agenda of the Summit of the Americas, "Strengthening of the role of women in society". В качестве координатора деятельности мое правительство с удовлетворением поддерживает предпринимаемые в нашем полушарии усилия по пункту 18 "Укрепление роли женщин в обществе" повестки дня встречи на высшем уровне стран Америк.
His delegation was very heartened by the rationalization of Second Committee procedures and the improvement in the organization of the agenda, as well as by the inclusion of panel discussions and briefings on key issues. Делегация Соединенных Штатов с большим удовлетворением отмечает процесс рационализации деятельности Второго комитета и улучшение организации программы, а также проведение заседаний за "круглым столом" и информационных совещаний по основным вопросам.
Among the wide range of issues and the volume of papers relating to the agenda of this session, the Secretary-General's report gives an overview of the Organization's activities and allows us to appreciate, globally, the essential links between various tasks. Доклад Генерального секретаря, затрагивающий широкий круг вопросов и содержащий внушительный объем документов, относящихся к повестке дня текущей сессии, предлагает обзор деятельности Организации и обеспечивает нам возможности проанализировать на глобальном уровне основные увязки между различными задачами.
He would strongly support the activities proposed to build capacity for a positive agenda for future trade negotiations, as well as the financing of developing countries and LDCs' experts in UNCTAD meetings. Оратор высказал решительную поддержку предлагаемой деятельности по укреплению возможностей для выработки позитивной повестки дня в отношении будущих торговых переговоров, а также финансирования участия экспертов развивающихся стран и НРС в совещаниях ЮНКТАД.
Her delegation's general priorities centred around a positive agenda for future trade negotiations, technical cooperation advisory services, and strong funding for the follow-up to the High-level Meeting on LDCs' Trade Development. По мнению ее делегации, общие приоритеты должны включать позитивную повестку дня для будущих торговых переговоров, консультативные услуги по линии технического сотрудничества и активное финансирование последующей деятельности, вытекающей из Совещания высокого уровня по развитию торговли НРС.
He stressed the need to start working on the agenda for co-existence that would later be followed by the revitalization of a multi-ethnic society. Он подчеркнул необходимость начала работы над решением задачи обеспечения сосуществования, после чего можно будет приступить к деятельности по воссозданию многоэтнического общества.
Organizational matters: Adoption of the agenda; Organization of the work of the session. активизации деятельности по разработке и передаче технологий для оказания поддержки мерам по предотвращению изменения климата и адаптации; Прочие вопросы.
Among those, the Beijing Declaration and Platform of Action launched a most important agenda centred around the concept that the empowerment of women and the achievement of equality are a matter of human rights and a condition for social justice and development. Среди них - Пекинская декларация и Платформа действий, которая положила начало крайне важной деятельности, сосредоточенной вокруг концепции, согласно которой наделение женщин всеми возможностями и достижение их равноправия - это вопрос прав человека и одно из условий социальной справедливости и развития.
He asked to what extent regional organizations, especially those involved in the settlement of armed conflicts, had incorporated questions relating to the internally displaced into their agenda. Он спрашивает, в какой мере региональные организации, особенно те, которые занимаются урегулированием вооруженных конфликтов, учитывают в своей деятельности вопросы, связанные с перемещенными внутри стран лицами.
At the same time, I would continue the work of my predecessor of translating the Conference's agenda into a programme of work so that we could proceed expeditiously to our substantive work, which is - you will agree with me - long, long overdue. В то же время я буду продолжать работу своего предшественника по претворению повестки дня Конференции в программу работы, с тем чтобы мы могли оперативно приступить к своей предметной деятельности, что, как вы со мной согласитесь, уже давным-давно назрело.
In view of the importance of keeping the issue of HIV/AIDS on the global agenda, it was also agreed that the steering group would continue to function as a coordinating mechanism for the follow-up to the special session. С учетом важности продолжения рассмотрения вопроса о ВИЧ/СПИДе в рамках международной повестки дня было достигнуто согласие, что координационная группа будет продолжать функционировать в качестве механизма координации последующей деятельности по итогам специальной сессии.
The United Nations work was part of a broader agenda agreed by the international community in Rome in early 2003; it would form part of the forthcoming discussions on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development. Работа Организации Объединенных Наций ведется в рамках более широкой повестки дня, утвержденной международным сообществом в Риме в начале 2003 года; она будет рассмотрена в ходе предстоящих обсуждений трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития.
Some representatives, while praising the subprogramme highly, expressed concern that its agenda might be overambitious in the light of budgetary constraints, and suggested that there was a need for prioritization. Некоторые представители, давая высокую оценку подпрограмме, выразили наряду с этим обеспокоенность тем, что ее программа действий, возможно, является слишком амбициозной с учетом бюджетных ограничений, и высказали предположение относительно необходимости установления первоочередных направлений деятельности.
Ms. García Matos said that her Government was committed to giving social development a primary role on the international agenda. Venezuela had been elected to the Commission for Social Development and intended to participate actively in all areas of its work. Г-жа Гарсиа Матос говорит, что ее правительство неизменно рассматривает социальное развитие в качестве приоритетного аспекта международной повестки дня. Венесуэла была избрана в состав Комиссии социального развития и намерена принимать активное участие во всех сферах ее деятельности.
The revitalization of the General Assembly has been on its agenda for the past 18 years. India believes that there must be meaningful progress in the areas I have outlined to prevent this debate from becoming a sterile discussion. Вопрос об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи не сходит с ее повестки дня в течение последних 18 лет. Индия считает, что необходимо добиться значимого прогресса в определенных мною областях, чтобы не допустить превращения этого обсуждения в бесполезную дискуссию.
Moving to the second item on the agenda, my delegation would like to underscore the contribution that confidence-building measures in the field of conventional arms have made in certain regions towards reducing the dangers of armed conflict and of misunderstanding or miscalculation in military activities. Переходя к следующему пункту повестки дня, моя делегация хотела бы подчеркнуть ту важную роль, которую играют меры по укреплению доверия в области обычных вооружений в ряде регионов, содействуя снижению опасности возникновения вооруженных конфликтов, недопонимания или неправильной оценки военной деятельности.
The advancement of women continued to be a priority on the agenda of the Government of Mozambique, which had adopted measures to ensure that all spheres of activity had a gender perspective. Улучшение положения женщин продолжает оставаться одной из приоритетных задач в повестке дня правительства Мозамбика, которое приняло меры по обеспечению учета гендерной проблематики во всех сферах деятельности.