Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The mission of the World Federation of United Nations Associations is to inform, sustain and energize a global network of United Nations Associations to support the principles and programs of the United Nations and to help shape its agenda. Миссия Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций состоит в информировании, поддержке и стимулировании деятельности всемирной сети ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций в целях поддержки принципов и программ Организации Объединенных Наций и оказания помощи в формировании ее повестки дня.
In the context of the Secretary-General's reform agenda, UNIFEM supports the United Nations system by ensuring that gender concerns are incorporated into the policies and activities of United Nations organizations, governments, and civil society partners. В контексте проводимой Генеральным секретарем реформы ЮНИФЕМ поддерживает систему Организации Объединенных Наций путем обеспечения учета гендерных аспектов в политике и деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств и представителей гражданского общества.
On the issue of quality of aid disbursements, practices and procedures, we welcome the commitments made at the High-Level Forum on Harmonization in Paris, and urge United Nations funds and programmes to engage in the harmonization agenda. Что касается вопроса о качестве, практике и процедурах, касающихся распределения помощи, то мы приветствуем обязательства, провозглашенные на Форуме высокого уровня по координации помощи в Париже, и настоятельно призываем фонды и программы Организации Объединенных Наций участвовать в деятельности по координации усилий по оказанию помощи.
(e) The need to institutionalize disaster risk financing within the disaster risk management (DRM) and adaptation agenda; е) необходимо институциализировать финансирование деятельности по реагированию на риски бедствий в рамках программы управления риском бедствий (УРБ) и адаптации к ним;
The group extended its reach north towards Kalemie and south towards Lubumbashi, while promoting a secessionist agenda. On 23 March, a group of over 300 Mayi-Mayi Kata Katanga elements launched an attack on Lubumbashi. Группа расширила сферу своей деятельности к северу в направлении Калемие и к югу в направлении Лубумбаши, выступая за отделение. 23 марта группа в составе свыше 300 членов «майи-майи Ката Катанга» совершила нападение на Лубумбаши.
Such websites should raise the visibility of the offices in their subregions, inspire policy discussions and action and forge links concerning the ECA agenda between decision makers, experts and civil society in each subregion and between the subregional offices. Такие веб-сайты должны способствовать повышению степени информированности о деятельности представительств в их субрегионах, стимулировать проведение обсуждений по вопросам политики и принятие соответствующих мер и обеспечивать укрепление связей по вопросам программы деятельности ЭКА между директивными органами, экспертами и гражданским обществом в каждом регионе и между субрегиональными представительствами.
Under action 2 of his agenda, the Secretary-General requested OHCHR to develop and implement a plan, in cooperation with the United Nations Development Group and the Executive Committee for Humanitarian Affairs, to strengthen human rights-related United Nations actions at the country level. В разделе его программы, посвященном мере 2, Генеральный секретарь просил УВКПЧ разработать и реализовать в сотрудничестве с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам план укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека на страновом уровне.
Acceleration of resource mobilization advocacy efforts is essential to renew national commitments to the Cairo agenda and to ensure that sufficient funding is available from both donor and developing countries to achieve the financial targets; Активизация пропагандистской деятельности в интересах мобилизации ресурсов необходима для подтверждения на национальном уровне приверженности осуществлению принятой в Каире Повестки дня и для обеспечения поступления достаточного объема средств от стран-доноров и развивающихся стран, достаточных для достижения финансовых показателей, предусмотренных на Конференции;
It is a central goal of UNFPA; incorporated in the work of UNICEF; a major area of research for the World Health Organization (WHO); and on the agenda of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Она является одной из главных целей ЮНФПА; стала частью деятельности ЮНИСЕФ; является одним из главных направлений исследовательской деятельности Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ); и значится в программе работы Верховного комиссара по делам беженцев.
The reform agenda of the Secretary-General - placing UNDP (as custodian of the resident coordinator system) in an influential position to coordinate and provide coherence to United Nations activities at the country level, particularly in connection with achieving the MDGs; and с) программой реформы Генерального секретаря, которая предусматривает выполнение ПРООН (как руководителем системы координаторов-резидентов) важнейшей функции координации и обеспечения согласованности деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, особенно в связи с достижением ЦРДТ; и
The present report accordingly summarizes the main developments in service statistics in various expert groups, describes progress with the creation of an intersecretariat working group on service statistics and incorporates a report on the Voorburg Group's development of its future agenda. В соответствии с этими решениями настоящий доклад содержит краткую информацию об основных событиях в контексте деятельности в области статистики услуг, осуществляемой различными группами экспертов, описание прогресса в деле создания Межсекретариатской рабочей группы по статистике услуг и отчет Ворбургской группы о разработке ее программы будущей деятельности.
On the basis of work of the Steering Group, the Government's integration policy agenda was published in June 2003 in "The Government's Vision and Strategies for Improved Integration". На основе деятельности Руководящей группы в июне 2003 года был опубликован директивный документ о повестке дня правительства в области интеграции, озаглавленный "Перспективы и стратегии правительства в области совершенствования интеграции".
In order not to interfere with the discussions on enlargement, this resolution could be tabled at the appropriate time under the item of the agenda relating to the follow-up to the Millennium Summit, and not under the one relating to the enlargement of the Security Council. Для того чтобы не мешать дискуссиям по вопросу расширения, эта резолюция могла бы быть представлена в надлежащее время в рамках пункта повестки дня, относящегося к последующей деятельности по итогам Саммита тысячелетия, а не в рамках пункта, относящегося к расширению членского состава Совета Безопасности.
The fifth inter-committee meeting reiterated the recommendation of the fourth inter committee meeting regarding the modalities of NGO participation in the monitoring activities of treaty bodies and recommended that the issue be put on the agenda of the sixth inter committee meeting. Пятое межкомитетское совещание договорных органов подтвердило рекомендацию четвертого межкомитетского совещания в отношении форм участия НПО в контрольной деятельности договорных органов и рекомендовало включить этот вопрос в повестку дня шестого межкомитетского совещания.
We were pleased that the report of the Secretary-General's High-level Panel on United Nations System-wide Coherence underlined the importance of the role of the United Nations in humanitarian action and gave greater impetus to the humanitarian reform agenda. Мы были рады, что в докладе Группы высокого уровня Генерального секретаря по вопросу о слаженности в системе координации Организации Объединенных Наций подчеркнута важность роли Организации Объединенных Наций в укреплении гуманитарной деятельности и что он дал новый толчок осуществлению гуманитарной реформы.
In coordination with the Department for Women's Affairs and women's NGOs, the women politicians have now drawn up a women's legislative agenda for the period up to 2007. В настоящее время при содействии со стороны Главного управления по делам женщин и НПО, представляющих интересы женщин, женщины-политики разработали Программу законодательной деятельности женщин на период до 2007 года.
(b) Increased percentage of intergovernmental forums, technical meetings, seminars and conferences serviced by the subprogramme that incorporate in their agenda the sharing of experiences on planning of public administration and coordination issues among member countries Ь) Повышение процентной доли обслуживаемых в рамках данной подпрограммы межправительственных форумов технических совещаний, семинаров и конференций, в повестке дня которых предусматривался обмен опытом между странами-членами по вопросам планирования деятельности в области государственного управления и координации.
Both sets of work involve issues of statistical reporting and statistical capacity-building of concern to the ACC Subcommittee on Statistical Activities and are included on the agenda of the Subcommittee's meeting scheduled for 18-20 September 2001. Работа по обоим направлениям связана с вопросами представления статистических данных и создания потенциала в области статистики, представляющими интерес для Подкомитета АКК по статистической деятельности, причем соответствующий вопрос включен в повестку дня заседания Подкомитета, намеченного на 18-20 сентября 2001 года.
MERCOSUR and its associated States supported those ideas, and had taken appropriate action on the understanding that achieving those objectives was a long-term task. MERCOSUR and its associated States had drawn up an agenda based on the Buenos Aires Charter of Social Commitment of June 2000. МЕРКОСУР и его ассоциированные государства поддерживают эти идеи и принимают соответствующие меры при том понимании, что достижение этих целей представляет собой долгосрочную задачу. МЕРКОСУР и его ассоциированные государства разработали повестку дня на основе Буэнос-Айресской хартии социальной деятельности, принятой в июне 2000 года.
The meeting agenda also covered a number of crucial issues including discussion of the strategic directions of REC Caucasus, financial strategy and perspectives of the organisation, new initiatives, possible themes and opportunities for the financial support of the REC Caucasus Annual International Conference and etc. Повестка дня встречи также включала ряд важных вопросов, в частности, обсуждение стратегических направлений деятельности РЭЦ Кавказ, финансовую стратегию и перспективы организации, новые инициативы, а также тематику и возможности финансирования Ежегодной Международной Конференции РЭЦ Кавказ и другие.
It implies that the recipient country has the capacity to analyse the agenda of various development partners, identify areas of mutual interest and synthesize them in a way that is acceptable to all partners, and implement and evaluate programmes. Это предполагает, что страна-получатель обладает потенциалом для анализирования программ различных партнеров в области развития, определения областей, представляющих взаимный интерес, и увязки деятельности в этих областях таким образом, чтобы это было приемлемо для всех партнеров, осуществления и оценки программ.
It stressed the importance of coordination of this activity, and the need to improve its efficiency and effectiveness, 8/ and decided to include the item in the agenda of its special session. 9 Она подчеркнула важность координации этой деятельности и необходимость повышения ее эффективности и действенности 8/ и постановила включить этот пункт в повестку дня своей специальной сессии 9/.
The Greek Cypriot leader Mr. Clerides has effectively distanced himself from the negotiating table and the confidence-building measures exercise, and has been imposing preconditions for holding meetings with me, in an effort to alter the agenda and frustrate the process of implementation of the confidence-building measures. Лидер киприотов-греков г-н Клиридис фактически отстранился от участия в переговорах и в деятельности по осуществлению мер укрепления доверия и начал выдвигать предварительные условия для проведения встреч со мной в попытке изменить повестку дня и сорвать процесс осуществления мер укрепления доверия.
The provisional agenda for the thirteenth session of the Working Group includes, in accordance with the decision taken at its twelfth session, items GE.-12691 (E) page on the International Decade of the World's Indigenous People and the future work of the Working Group. З. Предварительная повестка дня тринадцатой сессии Рабочей группы включает - в соответствии с решением, принятым на ее двенадцатой сессии, - пункты, касающиеся Международного десятилетия коренных народов мира и будущей деятельности Рабочей группы.
At the first part of its forty-first session, the Trade and Development Board decided to inscribe an item entitled "Sustainable development: policy review of UNCTAD's activities on sustainable development" on the agenda of the session's second part. На первой части своей сорок первой сессии Совет по торговле и развитию принял решение включить в повестку дня второй части сессии пункт, озаглавленный "Устойчивое развитие: обзор вопросов политики, касающейся деятельности ЮНКТАД в области устойчивого развития".