Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The humanitarian agenda is often shaped by political attitudes to particular crises, strategic interests in specific areas and the attention span of the media. Повестка для гуманитарной деятельности часто формируется под воздействием политических отношений к тем или иным конкретным кризисам, стратегических интересов в конкретных районах и степени внимания со стороны средств массовой информации.
The proposed "agenda for development" should lay the foundation for coordinating the activities of the United Nations system aimed at combating poverty, unemployment and social inequities. Предлагаемая Повестка дня для развития должна заложить основы координации деятельности системы Организации Объединенных Наций, направленной на борьбу с нищетой, безработицей и социальным неравенством.
Alleviating the conditions of abject poverty under which close to 1 billion people live today is an integral part of the agenda for sustainable development. Смягчение проблемы крайней нищеты, в условиях которой в настоящее время живет почти 1 млрд. человек, - это неотъемлемый компонент программы деятельности в области устойчивого развития.
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) said that the Vienna Declaration and Programme of Action had set the agenda for activities in the human rights field. Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что в Венской декларации и Программе действий излагается план деятельности в области прав человека.
A rapid review of our agenda reveals that many of the issues go to the heart and central purposes of the United Nations. Беглый обзор нашей повестки дня показывает, что многие из вопросов представляют собой сердцевину и основную цель деятельности Организации Объединенных Наций.
The present report outlines the UNICEF secretariat's preliminary recommendations for a future global agenda for children and the focus of UNICEF beyond 2000. Настоящий доклад содержит наброски предварительных рекомендаций секретариата ЮНИСЕФ в отношении будущей глобальной программы действий в интересах детей и основной направленности деятельности ЮНИСЕФ в период после 2000 года.
The agenda included producer price indices for services; measuring turnover by product; index of services production; classifications of activity and product; and future strategy. В повестку дня совещания входили вопросы, связанные с индексами цен производителей на предоставляемые ими услуги; статистическим измерением оборота по отдельным продуктам; индексом производства услуг; классификациями видов деятельности и продуктов; а также стратегией на будущее.
It is the role of the United Nations to assume normative leadership and to set the "values agenda" for globalization. Именно Организация Объединенных Наций должна стать лидером такой нормотворческой деятельности и определить "программные ценности" процесса глобализации.
To promote local, national and international activities, the Department has issued the local agenda on ageing for the 1990s. Для поощрения деятельности на местном, национальном и международном уровнях Департамент опубликовал местную повестку дня по проблемам старения на 90-е годы.
As implementation gains momentum worldwide, Governments will increasingly recognize the importance of the conservation of biological diversity and the sustainable use of biological resources to their political agenda for socio-economic development. По мере активизации во всем мире деятельности по осуществлению Конвенции правительства все более широко будут признавать важность сохранения биологического разнообразия и устойчивого использования биологических ресурсов для своей политической программы в области социально-экономического развития.
The above-mentioned examples of unresolved issues in the debate on finance for sustainable development outline to some extent the unfinished agenda at the national and international levels. Вышеупомянутые примеры нерешенных проблем, связанных с обсуждением вопроса о финансировании деятельности в области устойчивого развития, в определенной степени указывают на незавершенность программ на национальном и международном уровнях.
The Plan of Action, with its 134 recommendations, seeks to define the agenda for future humanitarian action between UNHCR and non-governmental organizations. В Плане действий, содержащем 134 рекомендации, делается попытка дать определение программы гуманитарной деятельности УВКБ и неправительственных организаций на будущее.
While the primary responsibility for implementing that agenda rests with African Governments, regional organizations such as ECA can provide support to reinforce and accelerate that effort. Хотя основная ответственность за осуществление этой программы лежит на правительствах африканских стран, такие региональные организации, как ЭКА, со своей стороны, также могут оказать поддержку в целях укрепления и активизации этой деятельности.
It will be recalled that, pursuant to the Secretary-General's agenda of reform, a number of operational activities had been divested to other entities. Как известно, в соответствии с программой реформ Генерального секретаря ряд оперативных видов деятельности был передан в ведение других подразделений.
She called on Board members to help define and develop a future global agenda and to build a broad consensus for action. Она призвала членов Совета содействовать разработке и подготовке будущей глобальной повестки дня и прийти к широкому консенсусу в отношении направлений деятельности.
As part of the UNDG agenda, at its October 1998 meeting, a presentation was made on United Nations theme groups on HIV/AIDS. В рамках повестки дня ГООНВР на ее октябрьском 1998 года совещании было сделано сообщение о деятельности тематических групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Records of all activities should be filed for future reference and representatives should desist from obtaining money with a hidden agenda. Представители должны воздерживаться от получения каких-либо средств на цели, не имеющие ничего общего с программой деятельности Общества.
At the preparatory meeting in Ottawa, the principal agenda proposed is simply to ascertain the main activities in this area, their time frames, and general directions. Основной вопрос предлагаемой повестки дня подготовительного совещания в Оттаве касается лишь определения основных видов деятельности в этой области, их временных рамок и общей направленности.
Today, UNDP has expanded its work and is now involved in several other sectors on the reform agenda - notably legislative and judicial institutions. За истекшие годы ПРООН расширила масштабы своей деятельности и сегодня участвует в проведении реформ в ряде других секторов, в первую очередь в законодательных и судебных органах.
The briefing by UNICEF on the mid-decade review of the World Summit for Children also related to the Third Committee's agenda. Организованный ЮНИСЕФ брифинг по обзору на середину десятилетия деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей также был связан с повесткой дня Третьего комитета.
Security Council resolutions 1261 and 1314 had placed war-affected children squarely on the international political agenda, as had various international conferences held in the past year. Благодаря резолюциям 1261 и 1314 Совета Безопасности, а также различным международным конференциям, проводившимся в последний год, детям, затронутым войной, стало уделяться особое внимание в рамках международной политической деятельности.
C. Scope of the work and structure of the agenda С. Сфера деятельности и структура повестки дня
The follow-up to the outcome of the Fourth World Conference on Women was an integral part of Venezuela's social agenda. Последующая деятельность по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин является неотъемлемой частью программы деятельности Венесуэлы в социальной сфере.
Such measures as the exchange of information and early notification of certain military activities are already on the agenda of the Regional Security and Arms Control Working Group. Такие меры, как обмен информацией и раннее уведомление о некоторых видах военной деятельности, уже включены в повестку дня Рабочей группы по региональной безопасности и контролю над вооружениями.
The Secretariat's reform agenda "Peace Operations 2010"has been an important step towards a more professional and effective approach to United Nations peacekeeping. Подготовленная Секретариатом программа реформ «Операции в пользу мира 2010» стала важным шагом на пути к разработке более профессионального и эффективного подхода к деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.