Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
As for the proposed agenda for humanitarian action, it should include not only the new and emerging humanitarian problems but also the existing ones which are inadequately addressed in terms of international legislation and practices of States as well as non-State actors. Что касается предлагаемой повестки дня для гуманитарной деятельности, то она должна включать не только новые и возникающие проблемы в гуманитарной области, но и уже существующие проблемы, которым не уделяется адекватного внимания в международном праве и практике государств, а также негосударственных субъектов.
For example, at its last world conference, the International Committee of the Red Cross and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies initiated deliberations regarding an agenda for humanitarian action and identified some humanitarian problems which need the attention of the international community. Так, например, на своей последней всемирной конференции Международный комитет Красного Креста и Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца приступили к обсуждению повестки дня для гуманитарной деятельности и определили ряд гуманитарных проблем, требующих к себе внимания международного сообщества.
A stronger basis for experience-based practical 'policy lessons' to fuel and broaden the UNDP knowledge capital and policy dialogue agenda in some of its practice areas; с) укрепление механизма учета практического опыта в области политики для пополнения и расширения информационной базы ПРООН и программы диалога по вопросам политики в некоторых практических областях деятельности;
The same trend may also risk the CLD being seen less as a method to protect the valuable local development work of UNCDF while responding to the simplification and harmonization agenda and funding issues than as just another unit competing for scarce UNDP resources; По этой же причине существует также риск того, что ЦРМ будет рассматриваться скорее не как метод защиты ценной деятельности ФКРООН в области развития на местах и одновременного упрощения и согласования повестки дня и финансовых вопросов, а как очередное подразделение, ведущее борьбу за ограниченные ресурсы ПРООН;
In view of the many issues on the agenda of the ninth Conference of the Parties that were relevant to forests, the United Nations Forum on Forests secretariat organized a side event on Collaborative Partnership on Forests activities during the session. В связи с включением в повестку дня девятой сессии Конференции Сторон многих вопросов, имеющих отношение к лесам, секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам организовал в ходе сессии параллельное мероприятие, посвященное деятельности в рамках Партнерства на основе сотрудничества по лесам.
The agenda for the procurement reform has been completed during the biennium with the submission to the General Assembly of reports on procurement governance and on sustainable procurement as requested by the Assembly. В отчетном двухгодичном периоде было завершено осуществление программы реформы закупочной деятельности, и в этом контексте Генеральной Ассамблее были представлены испрошенные ею доклады о системе руководства закупочной деятельностью и экологически ответственной закупочной деятельности.
Peacebuilding Fund projects and expertise will become steadily more relevant to the Commission's thematic work, and detailed briefings by the Support Office on Peacebuilding Fund recipient countries that are not on the Commission's agenda should also be envisaged. Проекты и экспертный опыт Комиссии будут стабильно приобретать более актуальный характер для тематической деятельности Комиссии, и следует также планировать проведение детальных брифингов Управления по поддержке миростроительства по получающим по линии Фонда миростроительства средства странам, которые не охватываются повесткой дня Комиссии.
It was agreed that item 2 of the provisional agenda, as well as references in future agendas and reports, should reflect the concept of activities undertaken "in support of Africa" rather than "in favour of Africa". Было принято решение о том, что пункт 2 предварительной повестки дня, а также ссылки в будущих повестках дня и докладах должны отражать концепцию деятельности не «в интересах Африки», а «в поддержку Африки».
UNIS devoted considerable time in 2002 to an historic occasion - Switzerland's accession to the United Nations as a fully-fledged Member State. UNIS strengthened ties with the Swiss authorities to foster a better understanding of the United Nations agenda. Большое внимание в 2002 году ИСООН уделила историческому событию - вступлению Швейцарии в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного члена. ИСООН укрепляла связи со швейцарскими властями для достижения более углубленного понимания программы деятельности Организации Объединенных Наций.
An important and dynamic reflection is ongoing in the United Nations on these issues, which is stimulated by the important studies conducted by the Secretariat and is reflected in the report "A new partnership agenda: charting a new horizon for United Nations Peacekeeping". Важным и динамичным отражением усилий Организации Объединенных Наций в решении этих вопросов служит также проведение Секретариатом аналитических исследований, результаты которых отражены в докладе «Открывая новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира».
WHO is working closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to seek to ensure that tobacco control is included in the human rights agenda. ВОЗ работает в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, стремясь обеспечить учет задач борьбы с табаком в правозащитной деятельности;
During this period, the Alliance of Civilizations promoted and/or participated in a number of events involving local governments, municipalities and mayors in order to map out the future agenda for the local dimension in the work of the Alliance of Civilizations. В течение отчетного периода «Альянс цивилизаций» содействовал проведению ряда мероприятий и/или участвовал в них совместно с местными органами власти, муниципалитетами и мэриями в целях выработки будущей повестки дня местного уровня, касающейся деятельности «Альянса цивилизаций».
Eighteen years after its first appearance on the agenda of the General Assembly, the issue of the revitalization of the Assembly has emerged as one of the most important subjects in the process of reform of the United Nations in general and the General Assembly in particular. Вопрос об активизации деятельности Ассамблеи стал одной из важных тем процесса реформы Организации Объединенных Наций в целом и Генеральной Ассамблеи, в частности, 18 лет спустя после его первого появления в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Reaffirms that an annual session of the Commission is desirable as it ensures continuity in a fast-changing global economic scenario and serves the useful purpose of providing ministers with opportunities to engage with their counterparts bilaterally, in addition to moving forward the Commission's agenda; вновь подтверждает, что проведение ежегодных сессий Комиссии целесообразно, поскольку это обеспечивает неразрывность деятельности в быстро меняющихся глобальных экономических условиях и служит полезной цели предоставления министрам возможности проводить двусторонние встречи со своими партнерами наряду с дальнейшим развитием повестки дня Комиссии;
(c) Internalizing the cost of chemicals management by, inter alia, strengthening the work of the United Nations Environment Programme (UNEP) on financing the chemicals agenda; с) обеспечить интернализацию расходов на цели регулирования химических веществ путем, в частности, повышения эффективности работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по финансированию деятельности, направленной на решение соответствующих вопросов в химической промышленности;
The Committee will continue to item 4 (e) of the agenda, on intersessional work on toxicological interactions, and consider the proposal by the co-chairs of the intersessional working group on toxicological interactions for further work to be undertaken by the Committee. Комитет продолжит рассмотрение пункта 4 е) повестки дня о межсессионной работе по токсичным взаимодействиям, а также рассмотрит предложение сопредседателей межсессионной рабочей группы по токсичным взаимодействиям относительно дальнейшей деятельности, которую надлежит осуществлять Комитету.
They are annex 3, which provides details of the changes between the 1993 SNA and the 2008 SNA, and annex 4, which presents details of the research agenda that has emerged from the update process. Ими являются приложение З, в котором содержится подробная информация об изменениях в СНС 2008 года по сравнению с СНС 1993 года, и приложение 4, в котором содержится подробная информация о программе исследовательской деятельности, сформулированной в ходе пересмотра.
It is known to all that strengthening the international disarmament agenda does not depend only on the implementation of existing commitments but requires the revitalization of the Conference on Disarmament and the highlighting of the importance of that forum as the sole multilateral negotiating forum on disarmament. Общеизвестно, что укрепление международной повестки дня в области разоружения зависит не только от выполнения существующих обязательств, а требует активизации деятельности Конференции по разоружению и привлечения внимания к этому форуму как к единственному многостороннему форуму для ведения переговоров по вопросам разоружения.
A number of challenges stand in the way of efforts further to enhance the cooperation and coordination of the chemicals and hazardous wastes-related agenda at the national, regional and global levels and to regulate chemicals and hazardous wastes. 41 Работе по дальнейшему усилению сотрудничества и координации деятельности в вопросах химических веществ и опасных отходов на национальном, региональном и глобальном уровнях и по регулированию химических веществ и опасных отходов мешает ряд проблем.
As part of our commitment to the MDG agenda, we hosted a regional review meeting in Istanbul last June, in cooperation with the United Nations Development Programme and the United Nations Economic Commission for Europe. В июне в рамках нашей деятельности по осуществлению программы ЦРДТ мы организовали в Стамбуле региональное обзорное совещание в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Европы.
Joint Submission 3 (JS3) recommended that the National Human Rights Institution should prioritize the situation and protection of human rights defenders on its agenda as one of its core activities and set up a focal point for human rights defenders. В совместном представлении 3 (СП3) национальному правозащитному учреждению рекомендуется уделять в своей повестке дня приоритетное внимание положению и защите правозащитников в качестве одного из главных видов деятельности и назначить координатора по вопросам правозащитников.
Participating organizations are encouraged to share information about experiences, tools and initiatives for advancing the business and human rights agenda and the implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights, through interventions in sessions and informal dialogue across and within stakeholder groups. Участвующим организациям рекомендуется обмениваться информацией об опыте, средствах и инициативах по продвижению повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и по содействию осуществлению Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека через выступления на сессиях и неофициальный диалог между группами заинтересованных сторон и внутри них.
The Commission may wish to note the relevance of the Principles to the work of the Commission and the potential for UNCITRAL texts and programmes to contribute to the advancement of the business and human rights agenda and to the dissemination and implementation of the Guiding Principles. Комиссия, возможно, пожелает отметить актуальность этих Принципов с точки зрения работы Комиссии и потенциальные возможности текстов и программ ЮНСИТРАЛ с точки зрения внесения вклада в достижение прогресса в деле реализации повестки дня в области предпринимательской деятельности и прав человека и в распространение и осуществление этих Руководящих принципов.
The business and human rights agenda falls squarely within the bounds of the broader mainstreaming of human rights in the United Nations system, which has been central to a series of United Nations reform initiatives since 1997. Повестка дня, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека, напрямую подпадает под рамки более широкой задачи повсеместного учета прав человека в системе Организации Объединенных Наций, которая занимала центральное место в ряде инициатив по реформированию Организации начиная с 1997 года.
A particular concern with regard to the integration of the business and human rights agenda and the wider task of advancing the Guiding Principles effectively is the risk that the full benefits of convergence brought about by the adoption of the Principles could be weakened in the implementation process. Особую обеспокоенность в связи с интеграцией повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и более широкой задачей действенного продвижения Руководящих принципов вызывает опасность того, что в процессе их осуществления будут ослаблены все те преимущества сближения стандартов, которые появились с принятием Руководящих принципов.