Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
At the Society's biennial convention, it regularly shares with its membership the activities of it UN/NGO Representatives relating to the ongoing issues on the UN agenda. На проводимом раз в два года съезде Общества оно регулярно обменивалось со своими членами информацией о деятельности своих представителей в Организации Объединенных Наций/НПО, связанной с текущими вопросами повестки дня Организации Объединенных Наций.
The ongoing implementation of the UNFPA institutional humanitarian strategy has resulted in an increased institutional capacity to integrate the ICPD agenda within emergency preparedness, humanitarian response and post-crisis transition and recovery. Осуществление ЮНФПА институциональной стратегии оказания гуманитарной помощи позволило расширить институциональные возможности для учета задач МКНР в рамках обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, оказания гуманитарной помощи и деятельности в посткризисный переходный период и на этапе восстановления.
The Board was briefed by Mr. de Souza Martins, who attended the session as a representative of the Board and introduced the item of the agenda of the Working Group relating to the activities of the Fund. Г-н Соуза Мартинз, который участвовал в работе сессии в качестве представителя Совета и представил на заседании пункт повестки дня Рабочей группы, касающийся деятельности Фонда, проинформировал Совет о деятельности Рабочей группы.
The business and human rights agenda of the United Nations and the Guiding Principles on Business and Human Rights should be an integral part of global efforts to bridge existing governance gaps and safeguard protection and respect for human rights in the context of economic activities. Повестка дня Организации Объединенных Наций, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека, и Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека должны стать неотъемлемой частью глобальных усилий по преодолению существующих брешей в управлении и обеспечению гарантий защиты и уважения прав человека в контексте экономической деятельности.
The global business and human rights agenda reached a key milestone in 2011, when the Human Rights Council, in its resolution 17/4, unanimously endorsed the Guiding Principles on Business and Human Rights. Важнейшим этапом в оформлении глобальной повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, стал 2011 год, когда Совет по правам человека в своей резолюции 17/4 единогласно одобрил Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Furthermore, indigenous peoples must be equally able to recommend how the work of the working group was to proceed and to play a direct role in the development of the agenda and all other decision-making processes of the working group. Кроме того, коренные народы также должны иметь право представлять рекомендации относительно деятельности рабочей группы и непосредственно участвовать в составлении повестки дня, а также в процессе принятия других решений рабочей группы.
By allowing indigenous voices to be heard, the Permanent Forum would play a valuable role in coordinating United Nations activity on indigenous issues and ensuring that those issues were integrated into the Organization's overall agenda. Заявляя во всеуслышание о проблемах коренных народов, Постоянный форум будет играть важную роль в координации деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и обеспечении интеграции этих вопросов в общие планы действий Организации.
To advance this agenda, the United Nations system will develop and implement an action plan; create a youth volunteer programme under the umbrella of United Nations Volunteers; and appoint a Special Adviser for Youth. Для решения этих задач система Организации Объединенных Наций разработает и будет осуществлять план действий; она должна будет разработать молодежную добровольческую программу Организации Объединенных Наций в рамках деятельности Добровольцев Организации Объединенных Наций и должна будет назначить Специального советника по делам молодежи.
(a) New multidimensional (including economic, social and environmental dimensions) and multi-stakeholder global governance mechanisms to follow up on the post-2015 agenda and the United Nations Conference on Sustainable Development; а) новые многоаспектные (включая экономические, социальные и экологические аспекты) и многосторонние глобальные механизмы управления для последующей деятельности в рамках повестки дня на период после 2015 года и Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию;
A renewed commitment to work towards the revitalization of the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL) and support the implementation of its economic development and regional integration agenda; подтверждение приверженности усилиям по содействию активизации деятельности Экономического сообщества стран Великих озер (ЭССВО) и поддержке процесса достижения им своих целей, связанных с обеспечением экономического развития и региональной интеграции;
In various formulations, States expressed their support for the Programme of Action as a human rights agenda, for the strong basis in human rights of the reports on the operational review and for human rights as a guiding principle for sustainable development. В различных формулировках государства заявили о своей поддержке Программы действий как комплекса мер по обеспечению прав человека, отметили основополагающее значение, придаваемое правам человека в докладах об итогах оперативного обзора, и выступили за признание принципа уважения прав человека в качестве руководящего принципа деятельности в целях устойчивого развития.
It could also be considered a turning-point, since the Organization's conceptual approach, economic and social agenda and operational priorities would be extensively redefined by the upcoming debate on the agenda for development and would eventually result in overall institutional reform. Эту сессию также можно считать переломным моментом, поскольку в ходе предстоящего обсуждения повестки дня для развития будут существенно пересмотрены концептуальный подход Организации, ее экономическая и социальная повестка дня и приоритеты в оперативной деятельности,
However, a Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support-UNDP partnership agenda and work programme was signed between the Department of Peacekeeping Operations and UNDP in July 2008 to improve crisis management and coordination. Тем не менее в июле 2008 года Департамент операций по поддержанию мира и ПРООН подписали соглашение о сотрудничестве и программу совместной деятельности между Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом полевой поддержки и ПРООН в целях более эффективного регулирования кризисов и скоординированного устранения их последствий.
An emerging area is that of public-private partnerships, where a number of promising collaborative initiatives will be pursued in support of national development priorities and the core goals of UNDP. C2. Implementing the simplification and harmonization agenda to enhance collective impact at the country level Новой областью деятельности является установление партнерских отношений между государственным и частным секторами, в которой будет осуществляться ряд многообещающих совместных инициатив в поддержку достижения приоритетных национальных целей в области развития и основных целей ПРООН.
Item 3 (a) of the provisional agenda СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВАХ, ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОРГАНИЗАЦИЙ СИСТЕМЫ
Noting the progress made by the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing and by the Open Working Group on Sustainable Development Goals, she emphasized the importance of consistency across all processes relating to sustainable development and the post-2015 agenda. Отмечая прогресс в работе Межправительственного комитета экспертов по финансированию устойчивого развития и в деятельности Рабочей группы открытого состава по целям устойчивого развития, она указывает на важность обеспечения согласованности всех процессов в области достижения устойчивого развития и разработке повестки дня на период после 2015 года.
The UNFPA Executive Director briefed the Executive Board on the status of the ICPD beyond 2014 review, underscoring that it was important to rebuild a global partnership and consensus to facilitate implementation of a cutting edge ICPD agenda beyond 2014. Директор-исполнитель ЮНФПА информировал Исполнительный совет о статусе обзора последующей деятельности в связи с МКНР в период после 2014 года, подчеркнув, что важно восстановить глобальное партнерство и консенсус в целях содействия осуществлению перспективной повестки дня МКНР в период после 2014 года.
The Office of the Secretary-General (OSG) has suffered from a high-level vacancy during the past six to seven years which doubtlessly hindered the Secretary-General's ability to better lead the UNCTAD secretariat and to promote more vigorously the UNCTAD agenda among its stakeholders. В последние шесть-семь лет деятельности Канцелярии Генерального секретаря (КГС) мешало большое число незаполненных вакансий, что, несомненно, ограничило способность Генерального секретаря более действенным образом осуществлять руководство секретариатом ЮНКТАД и энергичнее продвигать повестку дня ЮНКТАД среди заинтересованных сторон.
UNDP continued advocating for the inclusion of gender issues in the agenda for climate finance, including in the Green Climate Fund by working with partners in the Global Gender Climate Alliance and the Heinrich Boell Foundation. ПРООН продолжала разъяснять важность включения гендерной проблематики в программу деятельности по финансированию мероприятий, связанных с изменением климата, в том числе в Зеленом климатическом фонде, а также в рамках сотрудничества с партнерами по Глобальному альянсу по гендерным вопросам и вопросам климата и Фонду Генриха Белля.
Related to this second function of review and appraisal are the activities of the General Assembly on the follow-up of other major conferences, on the elaboration of an agenda for development and on an integrated consideration of the themes common to major international conferences. С этой второй функцией обзора и оценки связаны мероприятия Генеральной Ассамблеи, касающиеся осуществления последующей деятельности по итогам других крупных конференций, разработки повестки дня для развития и комплексного рассмотрения тем, являющихся общими для крупных международных конференций.
The future agenda includes the creation of an Asia/Europe Business Forum to be initiated in France later this year, an Asia/Europe Foundation to be established in Singapore, and a private/public-sector working group to draw up an Asia/Europe plan to promote investment. Перспективная повестка дня включает открытие работы азиатско-европейского делового фонда во Франции позднее в текущем году, учреждение в Сингапуре азиатско-европейского форума и создание рабочей группы частного/правительственного секторов по разработке азиатско-европейского плана поощрения инвестиционной деятельности.
In view of the importance of mainstreaming gender, particularly in the context of implementation of the Beijing Platform of Action, the Executive Board decided at its second regular session of 1998 to include this item on the agenda of the present session (decision 1998/19). С учетом важности учета гендерных вопросов в контексте основной деятельности, особенно в контексте осуществления Пекинской платформы действий, Исполнительный совет постановил на своей второй очередной сессии 1998 года включить этот пункт в повестку дня настоящей сессии (решение 1998/19).
IMF has also assisted development efforts in Africa through direct financial support and debt relief. FAO continued to provide financial support to NEPAD, the African Union Commission, and regional economic communities to support implementation of the CAADP agenda. МВФ сосредоточивает свою деятельность на областях, в которых она обладает экспертными знаниями, а именно на областях финансово-бюджетной, денежно-кредитной и курсовой политики, а также на осуществлении реформ в других областях и деятельности учреждений, имеющих важное значение для поддержания макроэкономической стабильности.
The Executive Board agreed to draw up an indicative list of eligible project activities/sectors, as proposed in the attachment to annex 2 of the annotated agenda of its third meeting. а) Исполнительный совет принял решение разработать ориентировочный перечень приемлемых видов деятельности по проектам/секторов, как это предлагается в добавлении к приложению 2 к аннотированной повестке дня его третьего совещания.
In 2005, the Department of Peacekeeping Operations commissioned a scoping study of Department of Peacekeeping Operations/World Bank engagement in the field and identified partnership with the World Bank as a priority in its "Peace operations 2010"reform agenda. В 2005 году Департамент операций по поддержанию мира организовал проведение широкомасштабного исследования совместной деятельности Департамента операций по поддержанию мира и Всемирного банка на местах и назвал поддержание партнерских связей со Всемирным банком одной из приоритетных задач своей программы реформы операций на период до 2010 года.