Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
The article examined the application of the principles of the Convention and Protocol to the global climate change agenda. Эта статья посвящена применению принципов Конвенции и Протокола в рамках осуществляемой на глобальном уровне деятельности по борьбе с изменением климата.
It is likewise important for the Haitian political leadership to adopt a collaborative approach that allows the legislative agenda to move forward and towards longer-term objectives. Также важно, чтобы политические лидеры Гаити заняли позицию, ориентированную на сотрудничество, которая позволила бы обеспечить продолжение законодательной деятельности в направлении достижения долгосрочных целей.
Those events have long term implications for the global agenda to reduce poverty and promote human development, and bring the risk of reversing the gains achieved towards the MDGs. Эти явления имеют долгосрочные последствия для глобальной деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты и содействие развитию человеческого потенциала, и таят в себе опасность того, что будут сведены на нет успехи, достигнутые в деле реализации ЦРДТ.
However, more than three years later the bill has never been debated in Parliament and appears to have fallen off the legislative agenda. Однако затем в течение более трех лет этот законопроект ни разу не обсуждался парламентом и, по-видимому, оказался исключенным из плана его законодательной деятельности.
And it is clear, too, that the Middle East conflict is not the cause of this global extremist agenda, but a consequence of it. Очевидно также и то, что ближневосточный конфликт является не причиной этой глобальной экстремистской деятельности, а ее следствием.
Mainstreaming disability in development has been on the United Nations agenda for more than a quarter of a century. З. Учет проблем инвалидов в деятельности в области развития стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций на протяжении вот уже более четверти века.
Through their mandates, UNDP and UNEP will help shape the agenda, which will guide the implementation of activities by Member States following the Conference. В рамках своих мандатов ПРООН и ЮНЕП помогут определить содержание данной программы, которая ляжет в основу деятельности государств-членов после завершения Конференции.
In addition to the three substantive items on the agenda, a special session was held on the future direction of the Common Fund for Commodities. В дополнение к трем основным вопросам повестки дня была организована специальная сессия по вопросу о будущем направлении деятельности Общего фонда для сырьевых товаров.
He introduced ongoing public initiatives on research and development (R&D), ICT infrastructure and entrepreneurship, which are part of the policy agenda for innovation and economic diversification in Azerbaijan. Выступающий проинформировал о реализуемых государственных инициативах в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок (НИОКР), развития инфраструктуры ИКТ и предпринимательской деятельности, которые являются составной частью политической повестки дня в области инноваций и диверсификации экономики Азербайджана.
In 2011, the IASB plans to make a decision on whether the extractive activities project should be added to its active agenda. В 2011 году СМСБУ планирует принять решение о том, следует ли включить в его нынешнюю программу работы проект по горнодобывающей деятельности.
Delegations also recognized that the Working Group offered a much-needed opportunity to raise the profile of older persons' human rights in the international human rights agenda. Делегации также признали, что создание этой Рабочей группы предоставило столь необходимую возможность привлечь повышенное внимание к положению в области прав человека пожилых людей в повестке дня международной правозащитной деятельности.
The forum will be a turning point in terms of raising visibility, integrating the global agenda and reinforcing commitments for action. Этот Форум станет поворотным моментом с точки зрения повышения авторитета, интеграции глобальной повестки дня и усиления обязательств в отношении осуществляемой деятельности.
At present, the Special Representative's work is concentrated on developing a conceptual and policy framework to advance the business and human rights agenda. В настоящее время усилия Специального представителя сосредоточены на разработке концептуальной и политической рамочной стратегии для решения вопросов, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека.
That agenda is a guide for the coming years, both within their organizations and to influence the Government's public policies. Эта программа будет осуществляться в последующие годы как в рамках деятельности реализующих ее организаций, так и в рамках проводимой государством политики.
In that context, the Chair of the IFAS Executive Committee presented the Fund's ongoing activities of relevance to the Astana Conference agenda. В этой связи Председатель Исполнительного комитета МФСА выступил с сообщением о деятельности, проводимой Фондом, которая имеет отношение к повестке дня Конференции в Астане.
Numerous important points were raised at this special session which provided the States Parties with a rich agenda on cooperation and assistance for possible follow up. На этом специальном заседании были затронуты многие важные моменты, в результате чего государства-участники получили обширную повестку дня возможной дальнейшей деятельности в области сотрудничества и содействия.
The military and political dimensions of OSCE activities could become a key theme of the agenda for the 2010 OSCE summit proposed by our country. Вопросы военно-политического измерения деятельности ОБСЕ могут стать важнейшей темой повестки дня предложенного нашей страной Саммита Организации в 2010 году.
Regional conferences in Africa, the Caribbean and South Asia, together with national and local activities, raised the profile of sanitation on the political agenda. Региональные конференции стран Африки, Карибского бассейна и Южной Азии, а также мероприятия, проводимые на национальном и местном уровнях, позволили повысить значимость вопросов санитарии в повестке дня политической деятельности.
I wish to concentrate on the areas of our priorities and the dynamic activities that Serbia has pursued in connection with various topics on our agenda. Я хотел бы остановиться на областях, которые являются для нас наиболее важными, и на динамичной деятельности, которую осуществляет Сербия в связи с различными пунктами нашей повестки дня.
Since 2004, the United Nations has been the leader in placing gender equality on the mine action agenda. Начиная с 2004 года Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в деле включения соображений гендерного равенства в повестку дня деятельности, связанной с разминированием.
During the reporting period, the National Assembly implemented a fairly heavy legislative agenda, adopting laws on the civil service, public health and political parties. В течение отчетного периода Национальное собрание проделало достаточно большую работу в плане законодательной деятельности, приняв законы о гражданской службе, здравоохранении и политических партиях.
The European Union appeals to all Member States to build on these positive, albeit modest, developments with a view to revitalizing the international disarmament agenda. Европейский союз призывает все государства-члены развивать эти позитивные, хотя и скромные достижения с целью оживления международной деятельности по осуществлению повестки дня в области разоружения.
We are anxious to ensure that its parliament figures high on the peacebuilding agenda of the Peacebuilding Commission and the international community at large. Мы стремимся обеспечить, чтобы парламент этой страны был включен в число приоритетов деятельности в области миростроительства, осуществляемой Комиссией по миростроительству и всем международным сообществом в целом.
On the basis of the foregoing, the State party requests that this case be removed from the agenda of the Committee's Follow-up procedure. На основании всего вышеизложенного государство-участник просит исключить это дело из повестки дня в рамках процедуры последующей деятельности Комитета.
Ghana would fulfil its commitments and responsibilities towards sustainable peace in those and any other countries placed on the agenda, as part of its policy of good-neighbourly relations. Гана выполнит свои обязательства об ответственности за достижение прочного мира в этих и любых других странах, включенных в программу деятельности, являющиеся элементом ее политики добрососедских отношений.