Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Agenda - Деятельности"

Примеры: Agenda - Деятельности
Greater attention to human rights in general across the United Nations system offers opportunities for integrating the business and human rights agenda, and in particular the Guiding Principles, into existing platforms and activities. Более пристальное внимание к правам человека в целом во всей системе Организации Объединенных Наций создает возможности для включения повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и в частности Руководящих принципов, в существующие платформы и направления деятельности.
United Nations country teams, together with OHCHR, UNDP and the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions are well placed to work together to enhance the key role of national human rights institutions in advancing the business and human rights agenda. Страновые группы Организации Объединенных Наций вместе с УВКПЧ, ПРООН и Международным координационным комитетом национальных правозащитных учреждений имеют все возможности для совместных действий по укреплению ведущей роли национальных правозащитных учреждений в продвижении повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека.
In order to achieve system-wide coordination and coherence with regard to business and human rights, the business and human rights agenda, and particularly the Guiding Principles, should be embedded throughout the United Nations system at the strategic policy level. В целях обеспечения общесистемной координации и согласованности в отношении вопросов предпринимательской деятельности в разрезе прав человека повестка дня, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека, и в особенности Руководящие принципы, должны быть закреплены во всей системе Организации Объединенных Наций на стратегическом политическом уровне.
Although the human rights agenda had become an important element in all areas of United Nations work, the Russian Federation believed that human rights fell specifically within the competence of the Human Rights Council and not the non-specialized United Nations bodies, including the Security Council. Хотя программа действий в области прав человека стала важным элементом во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций, Российская Федерация считает, что вопросы прав человека относятся именно к компетенции Совета по правам человека, а не других неспециализированных органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
Promoting intersectoral activities - for example by: making the issue an item on the agenda of each Sectoral Committee's annual session; organizing meetings among the Chairs of different Sectoral Committees concerned; а) содействие межсекторальной деятельности - например, путем включения этого вопроса в качестве отдельного пункта в повестку дня ежегодной сессии каждого секторального комитета; посредством организации совещаний с участием председателей различных заинтересованных секторальных комитетов;
While sharing the State party's concern that HIV/AIDS is an emerging health issue in Malaysia, the Committee notes with satisfaction that the State party has put the prevention of HIV infections high on its health agenda and has taken measures to raise awareness about HIV/AIDS among adolescents. Разделяя обеспокоенность государства-участника тем, что ВИЧ/СПИД становится все более актуальной проблемой здравоохранения в Малайзии, Комитет вместе с тем с удовлетворением отмечает, что государство-участник уделяет большое значение в своей здравоохранительной деятельности профилактике ВИЧ-инфекции и принимает меры по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе среди подростков.
Donors were invited to attend Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee meetings in order to discuss the funding of the humanitarian agenda in the west and the north of the country Для обсуждения вопроса о финансировании гуманитарной деятельности в западной и северной частях страны на заседания Межучрежденческого комитета по координации гуманитарной помощи приглашались доноры.
The twenty-third session took place in June 2005 and the twenty-fourth session was postponed from November 2005 to January 2006, adjusting to the significant changes unfolding in the Office and in the United Nations human rights agenda. Двадцать третья сессия состоялась в июне 2005 года, двадцать четвертая сессия была перенесена с ноября 2005 года на январь 2006 года с учетом серьезных перемен, происходящих в Управлении и в правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций.
While there is no "one size fits all" approach for promoting social integration at the regional, national and local levels, there are many creative ways to develop policies and programmes that advance the agenda of social integration. Хотя универсального подхода для содействия социальной интеграции на региональном, национальном и местном уровнях нет, имеется много неординарных способов разработки политики и программ, которые способствуют продвижению деятельности в интересах социальной интеграции.
First, rule 28 of the rules of procedure stipulates that, on the basis of its agenda, the Conference, at the beginning of its annual session, shall establish its programme of work, which will include a schedule of its activities for that session. Во-первых, правило 28 Правил процедуры предусматривает, что на основе своей повестки дня Конференция в начале своей годовой сессии определяет свою программу работы, которая включает расписание ее деятельности на эту сессию.
This item was placed in the agenda by the Commission at the request of the Economic and Social Council in its resolution 1999/51 with a view to encouraging a closer relationship between the work of the Commission and of the Council. Этот пункт был включен в повестку дня Комиссии по просьбе, высказанной Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1999/51, в целях содействия более тесной увязке деятельности Комиссии с работой Совета.
The proposals made in 2007 by the Secretary-General to establish the Office for Disarmament Affairs underscored the importance he attaches to revitalizing the international disarmament agenda, as well as the effectiveness of the United Nations in this area. В предложениях относительно создания Управления по вопросам разоружения, представленных Генеральным секретарем в 2007 году, подчеркивалась важность активизации деятельности по осуществлению международной повестки дня в области разоружения, а также повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
The theoretical underpinnings of direct budget support follow those of poverty reduction strategies and the aid effectiveness agenda, and emphasize government ownership and donor alignment for greater aid effectiveness and hence a greater positive impact on poverty reduction. Теоретическое обоснование прямой бюджетной поддержки соответствует логике стратегий сокращения нищеты и программам действий по обеспечению эффективности помощи, и в нем подчеркиваются вопросы исполнения правительствами и согласования деятельности доноров с повышением эффективности оказываемой помощи, что тем самым обеспечивает более высокую позитивную результативность в плане сокращения нищеты.
Improved awareness of, and support for, measures (including legal and policy reform) in relation to impunity and the transitional justice agenda, as well as freedom of expression Повышение осведомленности о мерах (включая правовую реформу и реформу политики) по борьбе с безнаказанностью, о программе деятельности судебной системы в переходный период и о свободе слова и более активная поддержка таких мер
(a) Discuss issues on the international human rights agenda with civil-society organizations and jointly define Mexico's position on these issues; обсуждения с организациями гражданского общества программы международной деятельности в области прав человека и, таким образом, совместного определения роли, которую должна играть Мексика в рамках осуществления этой программы;
The Bureau deemed it important to present at the High-level Meeting good quality outputs of the various activities as well as to build up an attractive agenda that would stimulate the participation of Ministers and senior officers including, for example, launching of new activities with value added. Бюро посчитало важным представить на Совещании высокого уровня высококачественные материалы по различным видам деятельности, а также сформировать привлекательную повестку дня, которая стимулировала бы участие министров и старших должностных лиц, включив в нее, например, вопрос о развертывании новых видов деятельности, способных принести дополнительную пользу.
(a) Ensuring more cross-divisional cooperation in order to reflect the systemic perspective of the key interrelated issues of the international economic agenda in the design and the implementation of technical cooperation activities; а) обеспечения более широкого сотрудничества между отделами в целях отражения системного подхода к ключевым взаимосвязанным вопросам международной экономической повестки дня при разработке и осуществлении деятельности по линии технического сотрудничества;
The proposed new items on its agenda, such as the long-term sustainability of space activities, as well as the non-binding code of conduct for outer space activities proposed by the European Union, underscored the continuing relevance of COPUOS. Предложенные новые пункты повестки дня Комитета, как, например, вопрос о долгосрочной устойчивости космической деятельности, а также вопрос о не носящем обязательного характера кодексе поведения в отношении космической деятельности, который был предложен Европейским союзом, подчеркивают непреходящее значение работы КОПУОС.
The principle of national ownership of the peacebuilding process by the Governments of the countries on the Commission's agenda - a priority for the Movement - was a central feature of the work of the Commission and in the development of each Framework. Соблюдение принципа национальной ответственности правительств стран, включенных в повестку дня Комиссии, является приоритетом для Движения неприсоединения и занимает центральное место как в деятельности Комиссии, так и при разработке стратегических рамок.
With a view to increasing the representation of women in managerial positions, politics and political parties, the agenda of gender equality will also be incorporated in the Competencies Act, the Act on Self-Governing Regions and the Act on Municipalities. С целью повышения представленности женщин на руководящих должностях, в политике и в деятельности политических партий, задача достижения равенства мужчин и женщин будет также включена в Закон об основных областях специализации, Закон о самоуправляемых районах и Закон о муниципалитетах.
In 2008-2009 biennium evaluations have been proposed to identify the influence of the work of UNEP on the global water policy agenda and to determine the extent to which the work of UNEP has influenced and impacted the global environmental policy processes. На двухгодичный период 2008 - 2009 годов предлагается провести оценку влияния деятельности ЮНЕП на глобальную политику в области водных ресурсов и определить, в какой степени работа ЮНЕП повлияла на глобальную экологическую политику.
The Unit will ensure that the humanitarian agenda and issues of concern in the field are conveyed to the mission's actors engaged in the planning for or conduct of military, police and security operations in order to ensure continuous humanitarian assistance. Группа будет принимать меры к тому, чтобы гуманитарные вопросы и вопросы, актуальные для деятельности на местах, доводились до сведения всех субъектов миссии, участвующих в планировании и в осуществлении военных и полицейских операций и операций по обеспечению безопасности, с целью обеспечения непрерывного гуманитарной помощи.
Weekly meetings held at the ministerial level between the Special Coordinator for Lebanon/Deputy Special Coordinator and key Government interlocutors to facilitate the implementation of the Government's reform agenda and to coordinate humanitarian, reconstruction and development activities Проведение еженедельных совещаний на уровне министров между Специальным координатором по Ливану/заместителем Специального координатора и представителями основных государственных ведомств для оказания содействия в осуществлении намеченной правительством программы реформ и координации деятельности в гуманитарной сфере и в области восстановления и развития
(a) Mainstream the children and armed conflict agenda in foreign ministries and related government agencies, encouraging in particular the use of bilateral diplomacy and conditionality on military assistance to spur the adoption and implementation of action plans; а) придавать особо важное значение вопросу о детях и вооруженных конфликтах в деятельности министерств иностранных дел, министерств обороны и соответствующих государственных учреждений, поощряя, в частности, двустороннюю дипломатию и обусловленность оказания военной помощи для того, чтобы ускорить принятие и осуществление планов действий;
(a) Develop guidelines and a programme of work to mainstream the children and armed conflict agenda in all actions, in particular with the aim of including the protection of children in all relevant peace and security activities; а) разработать руководящие принципы и программу работы по включению тематики, касающейся детей и вооруженных конфликтов, во все виды деятельности, в частности с целью включения вопроса о защите детей во все соответствующие мероприятия в области поддержания мира и безопасности;