| A revived sense of commitment will be needed. | Настало время вновь бросить все усилия на решение этой проблемы. |
| Accordingly, real progress will take both time and great commitment. | В этой связи для реального прогресса потребуется как время, так и огромные усилия. |
| Enhancing accountability requires the sustained commitment of the United Nations to ensure that human rights lie at the heart of its activities. | Для усиления ответственности Организация Объединенных Наций должна прилагать неослабные усилия, направленные на обеспечение того, чтобы права человека занимали центральное место в ее деятельности. |
| The Panel commends China's commitment in reducing the amounts nominated. | Группа высоко оценивает усилия Китая по сокращению указанных в заявке объемов. |
| The purpose of the Alliance for Democracy and Tolerance is to network civil society commitment and to make it public. | Союз за демократию и толерантность призван объединять и пропагандировать усилия гражданского общества. |
| He added that the immediate response by the delegates would encourage Tonga to continue its commitment to human rights. | Он добавил к этому, что быстрая реакция делегатов станет для Тонги дополнительным стимулом продолжать прилагать усилия в области прав человека. |
| In all of these areas, the French-speaking group is counting on the commitment of the Secretary-General and his staff. | По всем этим вопросам франкоязычная группа рассчитывает на усилия Генерального секретаря и его сотрудников. |
| The Decade serves as a rallying cry and banner for renewed international commitment to literacy. | Десятилетие объединяет международное сообщество и активизирует его усилия по распространению грамотности. |
| This is why Burkina Faso advocates increased commitment to disarmament on the part of countries with the largest military arsenals. | Поэтому Буркина-Фасо выступает за то, чтобы страны, обладающие самыми крупными военными арсеналами, прилагали более активные усилия к разоружению. |
| The commitment of the Government of China is equally comprehensive. | Усилия правительства Китая носят столь же комплексный характер. |
| UNAMA should continue to expand its commitment to rule of law, justice and human rights through increased monitoring, investigation and capacity-building. | МООНСА следует и впредь расширять свои усилия по укреплению законности, правосудия и прав человека посредством более строгого контроля, проведения расследований и наращивания потенциала. |
| His tireless efforts, dedication and commitment deserve praise. | Его неустанные усилия, убежденность и приверженность делу заслуживают самой высокой оценки. |
| Finally, a long-term commitment of resources and effort is also important. | Наконец, важное значение придается также долгосрочным обязательствам задействовать необходимые ресурсы и предпринимать все возможные усилия. |
| Sustained commitment to progressively building a social protection floor is critical. | Поэтому непрерывные целенаправленные усилия по поэтапному обеспечению минимального уровня защиты имеют чрезвычайно важное значение. |
| Thailand appreciated the efforts and commitment to human rights. | Таиланд положительно оценил предпринятые страной усилия в поддержку прав человека и ее приверженность их соблюдению. |
| Angola noted Swiss efforts and commitment to combating racial discrimination. | Ангола отметила усилия Швейцарии и ее приверженность делу борьбы против расовой дискриминации. |
| The United States reaffirms its commitment to leadership in this global endeavour. | Соединенные Штаты еще раз заявляют о своей готовности играть ведущую роль в рамках этого глобального усилия. |
| As highlighted in the multiple indicator cluster survey, commitment to women's empowerment is ultimately an investment in development outcomes. | Как было особо отмечено в рамках обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, активные усилия по расширению прав и возможностей женщин в конечном счете являются вкладом в достижение результатов в области развития. |
| The Chair thanked the Bureau members and their alternates for their efforts and commitment since the second session. | Председатель поблагодарил членов Бюро и их заместителей за их усилия и приверженность, проявленные после второй сессии. |
| The Expert Group thanked the Chair for his efforts, commitment and leadership during his three years in this role. | Группа экспертов поблагодарила Председателя за его усилия, приверженность и лидерство, которые он демонстрировал в течение трех лет пребывания в этой должности. |
| I also assured them of the African Union's continued commitment to do its utmost to support them in their efforts. | Я также заверил их в том, что Африканский союз по-прежнему готов сделать все возможное, чтобы поддержать их усилия. |
| The conference demonstrated the United Kingdom's resolve and the international community's commitment to rallying to the cause of Somalia. | Конференции продемонстрировала решимость Соединенного Королевства и готовность международного сообщества объединиться в своих усилия для оказания поддержки Сомали. |
| I also welcome the commitment of the supporting countries. | Я также приветствую самоотверженные усилия стран, помогающих Афганистану. |
| Mexico's participation in this mechanism confirms its commitment to nuclear security and complements its related efforts in other international cooperation forums. | Участие Мексики в этом механизме подтверждает ее приверженность делу ядерной безопасности и дополняет усилия, которые принимаются Мексикой на других форумах международного сотрудничества. |
| Many delegations welcomed the efforts and commitment made by the Secretary-General to enhance the management and administration of UNCTAD. | Многие делегации с удовлетворением отметили усилия и решительные действия Генерального секретаря по укреплению системы руководства и управления ЮНКТАД. |