Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
Responsibility for social development is based on two pivotal factors: national responsibility and collective commitment, as reflected in the combined efforts of the international community. Ответственность за социальное развитие основывается на двух ключевых факторах: национальной ответственности и коллективной приверженности, выражением которой являются совместные усилия международного сообщества.
Our efforts in the field of child development are testimony to India's commitment to the cause of children. Наши усилия в сфере развития ребенка являются подтверждением приверженности Индии делу детей.
However, whatever options are selected, a prerequisite for successful technical cooperation is always the countries' commitment to apply the necessary efforts. Однако, независимо от выбранных вариантов, условием для успешного технического сотрудничества неизменно является готовность стран предпринимать необходимые усилия.
National commitment is also reflected in efforts directed at improving the quality of care. Еще одним свидетельством приверженности стран этому делу являются усилия, направленные на повышение качества обслуживания.
Several countries reaffirmed their commitment to support the United Nations Office on Drugs and Crime in its efforts in that regard. Ряд стран вновь заявили о своем обязательстве поддерживать усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в этой области.
Despite the effort and the commitment, the human rights situation has remained a cause for national and international concern. Несмотря на предпринимаемые усилия и проявляемую целеустремленность, положение с правами человека по-прежнему вызывает обеспокоенность на национальном и международном уровнях.
The Commission noted with approval the Agency's continued commitment to internal restructuring and heartily supported your efforts in this regard. Комиссия с одобрением отметила сохраняющуюся приверженность целям Агентства внутренней перестройки и искренне поддерживает Ваши усилия, прилагаемые в этом направлении.
Both parties and the neighbouring countries expressed their support for his efforts and their commitment to the implementation of the Settlement Plan. Обе стороны и соседние страны заявили, что они поддерживают его усилия и привержены делу осуществления Плана урегулирования.
However, increased efforts are required to achieve more rapid commitment of available development finance and its disbursement. Однако для более быстрого ассигнования и направления финансовых средств на цели развития нужны дополнительные усилия.
Reiterating its commitment to meeting its international obligations, Belarus is making significant efforts to stop illicit drug-trafficking. Подтверждая приверженность выполнению своих международных обязательств, Беларусь прилагает немалые усилия по пресечению нелегального распространения наркотиков.
The adoption of a joint declaration highlighting that cooperation would show their commitment to working harder together to overcome a terrible and worldwide evil. Совместное заявление, которое станет свидетельством такого сотрудничества, будет свидетельствовать о стремлении более тесно координировать усилия, направленные на искоренение этого ужасного зла во всем мире.
The objective should be to reaffirm the commitment to the Beijing Platform and focus on strategies to eliminate obstacles to its implementation. Цель такой встречи должна состоять в том, чтобы подтвердить обязательства, закрепленные в Пекинской платформе действий, и сосредоточить свои усилия на разработке стратегий устранения препятствий, которые мешают их выполнению.
The Government's efforts reflected Yemen's commitment to the rights and welfare of children everywhere, without distinction. Предпринимаемые правительством усилия свидетельствуют о приверженности Йемена обеспечению соблюдения прав и благосостояния детей во всех районах без каких-либо различий.
The Council reiterated its commitment to pursue its efforts to obtain similar revenues from the sale of the cargoes of other seized ships. Совет вновь заявил о своей решимости продолжать прилагать усилия для получения аналогичных поступлений от продажи грузов других арестованных судов.
The Government of Viet Nam has exerted great efforts to implement its commitment to the Convention. Правительство Вьетнама прилагает огромные усилия для осуществления своих обязательств по Конвенции.
We recognized his commitment during the past year to helping us better understand the profound transition his country was undergoing. Мы были признательны ему за усилия, прилагавшиеся им на протяжении прошедшего года, с целью помочь нам лучше понять происходившие в его стране глубокие преобразования.
In particular, the Committee recommends a renewed commitment to training for both translators and interpreters. В частности, Комитет рекомендует активизировать усилия в области профессиональной подготовки как письменных, так и устных переводчиков.
Switzerland will continue its commitment to eradicate poverty and to promote human security. Швейцария будет по-прежнему направлять усилия на ликвидацию нищеты и содействие обеспечению безопасности человека.
And then there has been the commitment of successive CD Presidents, so many of whom have made unstinting efforts. Далее имела место целенаправленная деятельность чередовавшихся председателей КР, столь многие из которых прилагали неослабные усилия.
The current Government was trying to lead by its commitment to law. Нынешнее правительство прилагает усилия, направленные на осуществление руководства, на основе приверженности закону.
UNDCP has striven to mobilize consortia to secure the longer-range commitment of current donor Governments to specific programmes or thematic areas. ЮНДКП стремится мобилизовать усилия консорциумов с целью гарантировать более долгосрочные обязательства со стороны существующих правительств-доноров в отношении конкретных программ или тематических областей.
Given the commitment we have all made, I hardly need to appeal for redoubled solidarity efforts. Учитывая взятые нами всеми обязательства, вряд ли надо призывать удвоить наши совместные усилия.
This successful conclusion of the process can be attributed to their enduring commitment and efforts. Их терпеливые приверженность и усилия явились залогом успешного завершения этого процесса.
The Joint Action also enshrines the Union's commitment to support international efforts to ban anti-personnel landmines. Программа совместных действий отражает также решимость Союза поддерживать международные усилия по установлению запрета на противопехотные наземные мины.
If these efforts can be realized, they would serve to reinforce the commitment of all parties to the NPT. Если такие усилия будут претворены в жизнь, они могут послужить укреплению приверженности ДНЯО всех его сторон.