Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
The industrialized countries as well as the developing countries have the responsibility to fulfil our commitment to attain these goals and we need to renew our efforts towards this purpose. Промышленно развитые страны так же, как и развивающиеся, несут ответственность за выполнение своих обязательств по достижению этих целей, и нам необходимо возобновить наши усилия по реализации этой задачи.
We would like to use this opportunity to reaffirm our commitment to the peace process in the region and our undertaking to continue the efforts to advance the final settlement of the conflict based on the principles of territorial integrity and sovereignty of the Republic of Moldova. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы подтвердить нашу приверженность мирному процессу в регионе и нашу решимость продолжать усилия, направленные на достижение окончательного урегулирования конфликта на основе принципов территориальной целостности и суверенитета Республики Молдова.
We hope that the parties concerned in Bosnia and Herzegovina will pursue their efforts to consolidate the peace process in a joint commitment to the lasting peace and development of the country. Мы надеемся, что соответствующие стороны в Боснии и Герцеговине продолжат усилия по укреплению мирного процесса в рамках общей приверженности обеспечению прочного мира и развития страны.
A concerted effort by the international community is needed not only to continue to support the institution-building efforts, but also to implement the commitment made to expand the international security forces beyond Kabul. Согласованные усилия международного сообщества необходимы не только для поддержки усилий по организационному строительству, но и для выполнения обязательства, касающегося расширения зоны ответственности Международных сил безопасности за пределы Кабула.
In a meeting with UNAIDS and UNICEF staff the ICC President reaffirmed the Cricket Council's commitment to the partnership which began in September 2003 when UNAIDS and ICC first teamed up to bring messages of HIV prevention to young people across cricket playing nations. Во время встречи с сотрудниками ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ президент МСК еще раз подтвердил приверженность Совета по крикету работе в партнерстве, которая началась в сентябре 2003 г., когда ЮНЭЙДС и МСК впервые объединили усилия, чтобы донести информацию о профилактике ВИЧ до молодежи стран, играющих в крикет.
For all these, we are especially grateful to the China Organizing Committee and the All-China Women's Federation and all the volunteers for their dedication and commitment and for the smooth coordination of all the preparatory arrangements. За все это мы выражаем особую признательность китайскому Организационному комитету и Всекитайской федерации женщин, а также всем добровольцам за их самоотверженные усилия и за прекрасную координацию всей подготовительной работы.
At the same time, the UNIDO staff valued the efforts and renewed commitment of the remaining Members, evident in the conclusions of the twenty-ninth session of the Programme and Budget Committee - particularly the recommendation for the Board's adoption of the budget proposals for 2014-2015. ЗЗ. В то же время персонал ЮНИДО глубоко ценит усилия и активную поддержку со стороны оставшихся государств-членов, что четко подтверждается выводами двадцать девятой сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам, в частности рекомендацией об утверждении Советом предлагаемого бюджета на 2014 - 2015 годы.
Mr. Cabeiro Quintana (Cuba) thanked the co-chairs of the informal working group and all delegations that had participated in the group's work for their efforts, commitment and spirit of consensus in preparing the Strategic Guidance Document. Г-н Кабейро Кинтана (Куба) благодарит сопредседателей неофициальной рабочей группы и все делегации, участвовавшие в работе группы, за их усилия, ответственный подход и дух консенсуса при подготовке Стратегического директивного документа.
Their participation in the FSAP assessment - and their agreement to publish the results - speaks to their commitment to global efforts to ensure that the crisis of the last three years will not be repeated. Их участие в оценке FSAP - и их согласие опубликовать результаты - говорят об их вкладе во всеобщие усилия, направленные на то, чтобы гарантировать, что кризис последних трех лет не повторится.
Also of importance is the commitment to the full implementation of the recommendations set out in the International Instrument on marking and tracing, including efforts to broaden the Instrument's scope through the inclusion of ammunition and to give it a legally binding character. Большое значение имеет также осуществление в полном объеме рекомендаций, изложенных в международном документе о маркировке и отслеживании, включая усилия по расширению сферы охвата документа за счет включения боеприпасов и по приданию ему юридически обязательного характера.
True to its commitment to continue striving, within the bounds of international law, to promote peace and security in the world in general, and in Africa in particular, Senegal has been actively involved for two years in seeking a solution to the Rwandese conflict. Будучи верным взятому на себя обязательству прилагать в рамках соблюдения норм международного права неустанные усилия, с тем чтобы содействовать обеспечению мира и безопасности во всем мире, и в частности в Африке, Сенегал на протяжении двух лет принимал активное участие в поисках урегулирования конфликта в Руанде.
Canada has demonstrated a strong commitment to the principles of fair play and ethics in sport, notably through policies and programmes to increase access by women to sport and through our efforts in relation to anti-doping. Канада демонстрирует решительную приверженность принципам честной игры и этики в спорте, в частности через политику и программы по увеличению доступа к спорту для женщин и через наши усилия по борьбе против применения допинга.
Malaysia also urges France to live up to its commitment to work towards nuclear disarmament and to contribute positively in the international disarmament efforts aimed at realizing the objective of a nuclear-weapon-free world. Малайзия также настоятельно призывает Францию подтвердить свою приверженность ядерному разоружению и внести позитивный вклад в международные усилия по разоружению, направленные на строительство мира, свободного от ядерного оружия.
In the Declaration of Principles and Objectives, the nuclear-weapon States reaffirmed their commitment to pursue in good faith negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament and to make systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons with the ultimate goal of eliminating those weapons. В Декларации принципов и целей обладающие ядерным оружием государства подтвердили свое намерение добросовестно продолжать переговоры по эффективным мерам, касающимся ядерного разоружения и предпринимать систематические и последовательные усилия по сокращению ядерного оружия, с конечной целью ликвидации этого оружия.
This meeting led to the commitment of all participants to work together, under the coordination of the Trade Unit of the Organization of American States (OAS), towards the establishment of a Free Trade Area of the Americas (FTAA) by the year 2005. На этой Встрече все участники обязались прилагать совместные усилия, координацию которых будет осуществлять Группа по вопросам торговли Организации американских государств (ОАГ), в целях создания к 2005 году зоны свободой торговли в Северной и Южной Америке (ФТАА).
The Council also notes the commitment of the Government of Rwanda to take the necessary steps to facilitate the safe return of its nationals as soon as possible and encourages it to continue its efforts in order to implement its undertakings in this respect. Совет отмечает также обязанность правительства Руанды предпринять необходимые шаги с целью облегчить безопасное возвращение своих граждан в кратчайшие сроки и призывает его продолжить свои усилия, направленные на выполнение своих обязательств в этой области.
Our efforts in achieving institutional and human resources standards have been accompanied by an equal commitment to distributive justice, especially in the wake of our market reforms under way. Наши усилия по достижению учрежденческих стандартов и стандартов в области людских ресурсов сопровождаются такой же приверженностью справедливому распределению, особенно в фарватере проводимой нами в настоящее время рыночной реформы.
The present Government of Guatemala is committed to ensuring that the State of Guatemala complies to the fullest possible extent with all the agreements undertaken before the international community, in view of which it is now fulfilling the above commitment. З. Нынешнее правительство Гватемалы прилагает решительные усилия к тому, чтобы Гватемала выполняла по мере своих возможностей все свои договоренности с международным сообществом, вследствие чего она в настоящее время выполняет свое обязательство по представлению докладов.
May I assure you, Mr. President, that in its efforts to remain strong and effective and credible, the United Nations has the lasting support and commitment of the Government and the people of Brunei Darussalam. Позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что усилия по укреплению, поднятию авторитета и эффективности Организации Объединенных Наций найдут прочную поддержку и приверженность правительства и народа Брунея Даруссалама.
We commend the efforts of the United Nations to strengthen its coordination and humanitarian assistance and disaster relief, which reaffirm our faith in the commitment of the Organization to promote and protect the welfare of all peoples in recognition of our common humanity. Мы полностью поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по совершенствованию координации ее гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, которые укрепляют нашу веру в приверженность Организации повышать благосостояние и оберегать благополучие всех народов в признание нашей общечеловеческой судьбы.
We extend our best wishes and our support to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his commitment and his tireless efforts to promote peace and respect for human rights. Мы передаем наши наилучшие пожелания и выражаем поддержку Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его преданность делу и его неутомимые усилия в интересах защиты мира и обеспечения уважения прав человека.
With regard to violence against women, Mexico, Colombia and Venezuela had worked to secure the adoption, in June 1994, of an inter-American convention on the subject, which reflected the region's firm commitment to full observance of the rights and fundamental freedoms of women. В том что касается насилия в отношении женщин, то Мексика, Колумбия и Венесуэла приложили совместные усилия, позволившие принять в июне 1994 года межамериканскую конвенцию по этому вопросу, что свидетельствует о твердой решимости региона в полной мере соблюдать права и основные свободы женщин.
It very much regretted that the Advisory Committee had been unable to grant commitment authority despite the Fifth Committee's effort to allow the Secretariat extra time. Его делегация весьма сожалеет о том, что Консультативный комитет не смог вынести решение о предоставлении полномочий на принятие обязательств, несмотря на усилия Пятого комитета с целью дать Секретариату
We call on all political forces to respect their commitment not to turn to political violence, to overcome their differences and to make the necessary effort to implement a plan for national reconciliation placing the higher interests of the country above political antagonisms. Мы призываем все политические силы придерживаться своих обязательств не прибегать к насилию в политических целях, преодолеть свои разногласия и прилагать все необходимые усилия для осуществления плана национального примирения, ставя высшие интересы страны выше политических антагонизмов.
Consequently, the United Nations must continue and redouble its efforts in its vital role in the area of international cooperation and international legality; confidence-building and a commitment to the values of peaceful coexistence are again the cornerstones here. В связи с этим Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия и удвоить их в своей жизненно важной роли в области международного сотрудничества и международной законности; в этом деле краеугольными камнями вновь являются укрепление доверия и приверженность ценностям мирного сосуществования.