| Their tireless work and actions are clear testimony of their strong and unwavering commitment to protect children everywhere. | Их неустанная работа и усилия ясно свидетельствуют об их решительной и непоколебимой приверженности делу защиты детей во всем мире. |
| He thanked all participants for their commitment, hard work and dedication to the seminar and to the objectives of the project. | Он поблагодарил всех участников за целеустремленные, настойчивые усилия и беззаветный труд в связи с проведением семинара и во имя достижения целей проекта. |
| Member States have been making a concerted effort to resolve the stalemate, with a strong commitment to multilateralism. | Будучи проникнуты приверженностью многосторонности, государства-члены прилагают согласованные усилия по преодолению застоя. |
| Anti-corruption efforts suffer from a lack of commitment and understanding about the types, levels, location and cost of corruption. | Усилия по борьбе с коррупцией страдают от отсутствия приверженности и понимания в отношении видов, уровней, мест проявления и стоимости коррупции. |
| Several delegations expressed their readiness and commitment to support every effort to complete the drafting of the convention as soon as possible. | Несколько делегаций заявили о своей готовности поддержать любые усилия для завершения скорейшей разработки этой конвенции. |
| The African Union and the international community are focused in their commitment to fight terrorism. | Африканский союз совместно с международным сообществом сосредоточивает свои усилия на выполнении обязательств по борьбе с терроризмом. |
| Greater efforts were needed at the international level in order to prevent further implementation delays, bearing in mind the commitment to shared responsibility. | Необходимо активизировать усилия на международном уровне в целях предупреждения дальнейших задержек в осуществлении, памятуя об обязательстве разделять ответственность. |
| Malaysia highly commends the commitment, continued efforts and contribution of the Secretary-General and his Office in this connection. | Малайзия высоко оценивает приверженность, неустанные усилия и вклад в это дело Генерального секретаря и его Канцелярии. |
| Nor should anyone underestimate the international community's commitment to supporting that effort. | Нельзя недооценивать и готовность международного сообщества поддерживать эти усилия. |
| We praise the efforts and commitment of Member States that contribute personnel to these operations. | Мы высоко оцениваем усилия и приверженность государств-членов, предоставляющих персонал для этих операций. |
| There is also a joint commitment to the involvement of organizations representing people with disabilities in the accountability process. | Кроме того, прилагаются совместные усилия для привлечения организаций, представляющих интересы инвалидов, к процессу подготовки отчетности. |
| Enterprises will be required to increase their commitment to work safety and provide better basic facilities. | Предприятия должны будут активизировать свои усилия в этой области и улучшить базовые условия безопасности труда. |
| With regard to the penitentiary system, the High Commissioner notes the continued commitment to the training of prison staff. | Что касается пенитенциарной системы, то Верховный комиссар отмечает неизменные усилия по осуществлению профессиональной подготовки ее персонала. |
| The Group is much encouraged by the serious commitment and efforts made by Burundi to cope with these challenges. | Группу весьма обнадеживают серьезная приверженность Бурунди решению этих проблем и те усилия, которые страна предпринимает в этих целях. |
| Over the long term, the efforts of developing island States will require the unwavering commitment of development partners and the international community as a whole. | В долгосрочной перспективе усилия малых островных развивающихся государств требуют безоговорочной приверженности партнеров по развитию и международного сообщества в целом. |
| He welcomed the commitment demonstrated by leaders of politico-military movements and the Government's efforts in that regard. | Он приветствует приверженность, продемонстрированную лидерами политических и военных движений, а также усилия правительства в этом отношении. |
| We must continue our efforts to implement the agenda in order to fulfil our commitment to deliver more effective support to peacebuilding. | Следует продолжать усилия по осуществлению этой программы действий, с тем чтобы добиться выполнения нашего обязательства по обеспечению более эффективной поддержки деятельности по миростроительству. |
| As a result, the Commission was obliged to redouble its efforts in order to honour its commitment to submit its report by the established deadline. | В результате Комиссии пришлось удвоить свои усилия для выполнения своего обязательства представить доклад в установленные сроки. |
| I commend all Member States for their efforts and commitment to address this urgent issue. | Я хотел бы поблагодарить все государства-члены за их усилия и участие в рассмотрении этого неотложного вопроса. |
| The commitment and efforts of each individual country and the full national ownership of the measures are fundamental. | Огромное значение имеют приверженность и усилия каждой отдельной страны, а также полная национальная ответственность за принимаемые меры. |
| Our efforts in the Council will be characterized by solidarity, cooperation, commitment and consultation. | Наши усилия в Совете будут характеризоваться солидарностью, сотрудничеством, приверженностью и проведением консультаций. |
| These efforts complement our long-standing commitment in the area of combating money-laundering, corruption and the financing of terrorism. | Эти усилия дополняют наши давние обязательства в области борьбы с «отмыванием денег», коррупцией и финансированием терроризма. |
| But advancing research in the area of emission reduction requires a commitment so broad that it is beyond the capacity of any one individual country. | Однако для успешных исследований по сокращению выбросов необходимы столь обширные усилия, что они превышают возможности какой-либо отдельной страны. |
| Each year at this commemoration, we should restate our commitment to these principles, and renew and redouble our efforts to promote them. | Каждый год, отмечая эту торжественную дату, мы должны подтверждать свою приверженность этим принципам, а также обновлять и удваивать наши усилия по их укреплению. |
| However, national commitment has been lacking, too. | Вместе с тем усилия на национальном уровне также были недостаточными. |