Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
Before his music career took off, he was often recognized for his commitment and talent in the sport of football. До того, как началась музыкальная карьера Дензела, его нередко признавали за приложенные усилия и талант в футболе.
In each case, commitment is critical, from Governments and non-governmental sectors alike. В каждом случае решающее значение имеют как усилия правительств, так и усилия неправительственного сектора.
We therefore call for renewed commitment of the part of the General Assembly in addressing this question. Поэтому мы призываем Генеральную Ассамблею удвоить свои усилия в решении данного вопроса.
Their efforts both spearhead and symbolize the broad commitment of the international community to building democracy. Их усилия находятся на острие процесса и символизируют широкую приверженность международного сообщества созиданию демократии.
The commitment manifested and the vigorous attempts being made by African countries in this direction deserve the unreserved support of the international community. Проявленная приверженность и энергичные усилия, предпринимаемые африканскими странами в этом направлении, заслуживают полной поддержки со стороны международного сообщества.
To meet this collective responsibility we all must redouble our efforts to realize a genuine reform, with commitment and in partnership. Для того чтобы выполнить эту коллективную ответственность, все мы должны удвоить наши усилия по осуществлению подлинной реформы в обстановке партнерства и приверженности делу.
We would also like to commend the sponsors of the peace process and the Government of Egypt for their dedication and commitment to this task. Мы хотели бы также поблагодарить коспонсоров мирного процесса и правительство Египта за их усилия и приверженность этой задаче.
The European Union reaffirms its commitment to pursue these diplomatic efforts aimed at promoting peace. Европейский союз вновь заявляет о своей готовности продолжать эти дипломатические усилия, направленные на содействие достижению мира.
Every day their efforts give concrete proof of the international community's commitment to building democracy and establishing the rule of law in Haiti. Их усилия ежедневно конкретно подтверждают приверженность международного сообщества установлению демократии и обеспечению правопорядка в Гаити.
It will work to ensure that this commitment is implemented by both sides. Он будет прилагать усилия для обеспечения того, чтобы обе стороны выполняли это обязательство.
Once again, we renew our offer to comply voluntarily in conjunction with a sincere UNPROFOR effort to keep its own commitment. Мы вновь выдвигаем наше предложение в отношении добровольного подчинения при том условии, что СООНО предпримут добросовестные усилия в целях выполнения своих собственных обязательств.
These efforts demonstrate the commitment of the international community not to abandon the people of Somalia. Эти усилия свидетельствуют о решимости международного сообщества не бросать на произвол судьбы народ Сомали.
It does not refer to a clear-cut commitment to continue efforts towards complete and comprehensive disarmament in a set time-frame. В нем не содержится никакого упоминания недвусмысленного обязательства продолжать усилия в направлении полного и всеобщего разоружения по строго установленному графику.
We also salute the selfless efforts and commitment of the overwhelming majority of the Secretariat staff in the service of the international community. Мы также приветствуем приверженность и те бескорыстные усилия, которые прилагаются подавляющим большинством сотрудников Секретариата на благо международного сообщества.
Despite its effort and the degree of its commitment, however, Uruguay does not see a similar return from the international community. Однако, предпринимая усилия и проявляя приверженность, Уругвай не видит аналогичной отдачи от международного сообщества.
The commitment and the combined efforts of individuals, groups and international organizations have been key to attaining this outcome. Самоотверженность и совместные усилия отдельных лиц, групп и международных организаций были ключевым фактором в достижении этого результата.
A great deal of effort, delicate statesmanship and deep commitment are required from all sides. От всех сторон требуются огромные усилия, тонкий государственный подход и глубокая приверженность поставленной цели.
This requires a commitment to the strengthening of inter-agency coordination at all levels. Для этого требуются постоянные усилия по укреплению межучрежденческого сотрудничества на всех уровнях.
We support intra-Africa efforts to resolve conflicts and welcome the stronger commitment on the part of the Organization of African Unity. Мы поддерживаем внутриафриканские усилия по урегулированию конфликтов и приветствуем более активную позицию в этих вопросах Организации африканского единства.
This trade undermines the Government's commitment to control logging and to confine it to cases of responsible reforestation. Эта торговля подрывает усилия правительства, направленные на установление контроля над лесозаготовками и их санкционирование только в тех случаях, когда после них проводится лесовосстановление.
The consolidation of solutions required the continued commitment of the international community. Для придания этим решениям необратимого характера требуются постоянные усилия со стороны всего международного сообщества.
Let us therefore redouble our efforts in support of the increased commitment and responsibilities of our Organization. Поэтому я призываю удвоить усилия в поддержку возросших обязанностей и ответственности нашей Организации.
Our efforts at national and regional levels will succeed only if there is a reciprocal commitment to free-trade policies at the international level. Наши усилия на национальном и региональном уровнях будут успешными лишь в том случае, если будут приняты взаимные обязательства в отношении политики свободной торговли на международном уровне.
My Government's accession and signature therefore demonstrate our commitment to supporting all international efforts to eradicate such weaponry. Поэтому присоединение моего правительства к этой Конвенции и ее подписание являются свидетельством нашей приверженности поддерживать любые международные усилия, направленные на ликвидацию такого оружия.
I am confident that with hard work, dedication and commitment, our efforts will be rewarded with results that will benefit all humankind. Я убежден в том, что благодаря нашей напряженной работе, приверженности делу и целеустремленности наши усилия увенчаются конкретными результатами, которые послужат на благо всего человечества.