Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
Montenegro commended San Marino for its commitment to the promotion and protection of human rights, expressing appreciation of its efforts to abolish the death penalty and protect the rights of women and children. Черногория высоко оценила приверженность Сан-Марино делу поощрения и защиты прав человека, выразив признательность за ее усилия по отмене смертной казни и защиты прав женщин и детей.
The contribution of Sierra Leone to United Nations peacekeeping efforts, notwithstanding its specific circumstances, demonstrated its firm commitment to the purposes and principles of the United Nations with regard to the maintenance of global peace and stability. Вклад Сьерра-Леоне в усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, несмотря на конкретные обстоятельства, демонстрирует твердую приверженность страны целям и принципам Организации Объединенных Наций в отношении поддержания мира и стабильности.
It will involve the efforts of the masses of humanity, the insights of religion as well as science, the fearless commitment of men alongside women, unprecedented collaboration at all levels of governance and an understanding that the advancement of women is the advancement of all. Эта работа должна привлекать коллективные усилия человечества, глубокое понимание как религии, так и науки, бесстрашная приверженность мужчин бороться рука об руку с женщинами, беспрецедентное сотрудничество на всех уровнях государственного управления и понимание того, что улучшение положения женщин является улучшением положения всех людей.
Chile noted the commitment of New Zealand to the universal system of human rights and its leadership in the field of disabilities and maternal mortality and morbidity. It applauded developments to promote and protect the rights of women and children and to combat child poverty. Чили отметило приверженность Новой Зеландии всеобщей системе прав человека и достигнутые ею успехи в области обеспечения прав инвалидов и борьбы с материнской смертностью и заболеваемостью и приветствовало ее усилия по поощрению и защите прав женщин и детей и борьбе с бедностью среди детей.
Those efforts notwithstanding, the lack of commitment and political will among political parties, interference by the military in political affairs and the weakness of State institutions continued to prevent sustainable political and security stability in the country. Несмотря на эти усилия, обеспечению продолжительной стабильности на политической арене и в области безопасности в стране по-прежнему препятствует низкая активность политических партий и отсутствие у них политической воли, вмешательство военных в политическую жизнь и слабость государственных институтов.
Indonesia underscored the firm commitment of Uruguay to human rights, in particular its efforts to promote economic, social and cultural rights, including those aimed at combating poverty, fostering social inclusion and promoting the right to education for all. Индонезия обратила особое внимание на твердую приверженность Уругвая идеалам прав человека, в частности на его усилия по поощрению экономических, социальных и культурных прав, включая усилия по борьбе с бедностью, укреплению социальной сплоченности и поощрению права на образование для всех.
She reaffirmed commitment to the screening processes of United Nations Volunteers to ensure balanced representation of all nationalities, as well as continuing efforts to increase the number of female United Nations Volunteers which are already starting to produce results. Она подтвердила приверженность соблюдению процедур отбора добровольцев Организации Объединенных Наций для обеспечения сбалансированного представительства всех национальностей, а также продолжающиеся усилия по увеличению числа женщин-добровольцев Организации Объединенных Наций, которые уже начинают давать результаты.
Reaffirm our commitment to do our utmost in strengthening the political will essential for the successful implementation of the UNCCD and for the achievement of sustainable human development at local, national, regional and global levels; вновь подтверждаем свою решимость приложить все усилия для консолидации политической воли, необходимой для успешного осуществления КБОООН и для достижения устойчивого развития человеческого потенциала на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях;
Their commitment to promote peace, stability and economic development in the Great Lakes region, and their efforts to jointly address the destabilizing presence in the country of FDLR, has reinforced confidence in the peace process in eastern Democratic Republic of the Congo. Их приверженность содействию миру, стабильности и экономическому развитию в районе Великих озер и их усилия по совместному решению проблемы дестабилизирующего присутствия ДСОР на территории Демократической Республики Конго укрепило доверие к мирному процессу в восточных районах Демократической Республики Конго.
Countries need to show a high level of commitment to the implementation of the Decade of Action for Road Safety and should continue their efforts to develop and implement national road safety strategies and action plans consisting of measurable goals and targets with focused actions in priority areas. Странам необходимо продемонстрировать высокий уровень приверженности осуществлению Десятилетия действий за безопасность дорожного движения, и они должны продолжать свои усилия по разработке и осуществлению национальных стратегий и планов действий в области безопасности дорожного движения, состоящих из поддающихся измерению целей и задач с целенаправленными мерами в приоритетных областях.
Our firm commitment to continue working to combat HIV/AIDS, pursuing all State efforts as a matter of urgency and ensuring that national and regional responses are harmonized and coordinated; нашем твердом обязательстве продолжать усилия по борьбе против ВИЧ/СПИДа, возглавляя все усилия государства на основе подхода, предполагающего максимальную оперативность, согласованность и скоординированность национальных и региональных ответных мер;
Unfortunately, the rate of increase in HIV funding appears to be slowing, underscoring the need to redouble leadership and commitment on HIV to generate the level of resources required to finance an effective response. К сожалению, как представляется, темпы увеличения объема финансирования на цели борьбы с ВИЧ замедляются, что свидетельствует о необходимости удвоить усилия по обеспечению руководства и приверженности делу борьбы с ВИЧ в целях получения такого объема ресурсов, который необходим для финансирования эффективной деятельности.
We also welcome the good efforts of the Sudanese Government and its commitment, in the framework of the Tripartite Committee of the African Union, the Sudanese Government and the United Nations, to cooperate fully in the effective implementation of UNAMID's mandate. Мы также высоко оцениваем активные усилия правительства Судана и его готовность в рамках Трехстороннего комитета в составе правительства Судана, Африканского союза и Организации Объединенных Наций в полной мере содействовать эффективному выполнению мандата ЮНАМИД.
The Security Council welcomes the commitment and preparation of the African Union to deploy a military observer mission to Somalia, and calls upon the international community to support the African Union's efforts to improve the security situation in Somalia. Совет Безопасности приветствует обязательство и готовность Африканского союза развернуть в Сомали миссию военных наблюдателей и призывает международное сообщество поддержать усилия Африканского союза по улучшению ситуации в плане безопасности в Сомали.
The Government of Canada, in the present document, reaffirms its commitment to continuing its efforts to address issues of concern to indigenous peoples, including indigenous women, in the fields of education, the environment, health and social development. В настоящем документе правительство Канады подтверждает свое обязательство и далее прилагать усилия в целях решения вопросов, представляющих интерес для коренных народов, в частности женщин из числа коренных народов, в областях образования, окружающей среды, здравоохранения и социального развития.
Stressing the importance of commitment to sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, подчеркивая важное значение приверженности эффективным внутренним финансовым секторам, которые вносят жизненно важный вклад в национальные усилия в области развития, в качестве важного компонента международной финансовой архитектуры, способствующей развитию,
His delegation looked forward to some definitive conclusions on the issue and reiterated its strong commitment to the attainment of the development objectives agreed with the United Nations system and the donors, including the Millennium Development Goals. Пакистан надеется, что этому вопросу будет уделено должное внимание, и подтверждает свое обязательство продолжать усилия по достижению целей в области развития, согласованных с системой Организации Объединенных Наций и донорами, и прежде всего по достижению Целей в области развития на пороге тысячелетия.
During the sixty-first session of the General Assembly, and in the course of its biennium in the Security Council, Italy will make a special effort to increase the commitment and role of the European Union at the United Nations. В ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и в период своего двухлетнего членства в Совете Безопасности Италия будет предпринимать конкретные усилия для усиления приверженности Организации Объединенных Наций и повышения роли Европейского союза в Организации Объединенных Наций.
Stresses, in order to complement national development efforts, the importance of full implementation of the commitment to enhance further the coherence and consistency of international monetary, financial and trading systems, and in this context requests the Secretary-General to keep actions under review; подчеркивает важность всестороннего осуществления обязательства по дальнейшему повышению последовательности и непротиворечивости международных валютно-финансовой и торговой систем, что должно подкреплять прилагаемые на национальном уровне усилия в области развития, и в этой связи просит Генерального секретаря внимательно следить за принимаемыми мерами;
As to Mexico's request for guarantees and assurances of non-repetition, the Court recognized the United States efforts to encourage implementation of its obligations under the Vienna Convention and considered that that commitment by the United States met Mexico's request. Что касается просьбы Мексики в отношении гарантий и заверений неповторения, то Суд отметил усилия Соединенных Штатов в плане активизации выполнения ими своих обязательств по Венской конвенции и выразил мнение, что такая приверженность со стороны Соединенных Штатов является удовлетворением просьбы Мексики.
Now, I know everybody has made a commitment to stay in the program for at least 30 more days, but I think we can all afford one night of intense pressure, yes? Знаю, вы все обещали остаться в программе ещё на 30 дней, но хотя бы на одну ночь мы должны приложить максимальные усилия, да?
Welcoming the efforts made at the Fourth Humanitarian Conference at Addis Ababa and reaffirming the commitment of the international community to assist the Somali people to attain political reconciliation and reconstruction, приветствуя усилия, предпринятые на четвертой Конференции по оказанию гуманитарной помощи в Аддис-Абебе, и вновь подтверждая приверженность международного сообщества делу оказания помощи сомалийскому народу в достижении политического примирения и восстановления,
Convinced of the continuing and urgent need for renewed attention, commitment and constructive action by all relevant actors, in particular Governments and the United Nations, with regard to the human right to adequate housing, будучи убеждена в неослабной и насущной необходимости активизировать усилия, приверженность и конструктивную деятельность всех соответствующих сторон, и в частности правительств и Организации Объединенных Наций, в отношении права человека на достаточное жилище,
We made every effort to include in the provisions of the treaty a clear commitment to achieving total nuclear disarmament, and we consider it to be an important step in a progressive framework for nuclear disarmament regionally and worldwide. Мы предпринимали все возможные усилия для того, чтобы включить в положения договора четкое обязательство обеспечения всеобщего ядерного разоружения, и мы расцениваем это как важный шаг в деле разработки рамок регионального и глобального ядерного разоружения.
Egypt commended Bahrain's efforts in the preparation of the national report and the establishment of the BICI, in addition to its commitment to implement BICI's recommendations as well as the establishment of a Committee for this purpose. Египет одобрил усилия Бахрейна по подготовке национального доклада, дал высокую оценку созданию БНКР и обязательству Бахрейна выполнять рекомендации БНКР, а также учреждению с этой целью отдельного комитета.