Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
Many participants took advantage of this informal meeting to pay tribute to Ms. Warzazi and to express their appreciation for her strong commitment to eradicating contemporary forms of slavery and for her participation in the Working Group over the years. Многие участники воспользовались этим неофициальным совещанием, с тем чтобы воздать должное г-же Варзази и выразить признательность за ее активные усилия в деятельности по искоренению современных форм рабства и за ее многолетнее участие в работе Рабочей группы.
Additionally, efforts must be strengthened to reinforce the commitment of nations and civil societies to a culture of peace and to intensify the implementation of programmes, activities and projects which have been elaborated for this purpose. Кроме того, следует активизировать усилия по укреплению приверженности государств и гражданских обществ культуре мира и ускорить темпы осуществления программ, мероприятий и проектов, разработанных в этих целях.
We reaffirm Malta's pledge to fight against that pandemic, as well as our commitment to strive further to address the problem of HIV/AIDS in all its aspects. Мы подтверждаем решимость Мальты бороться с этой пандемией, а также нашу приверженность и далее прилагать все усилия для решения проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах.
I would also like to take this opportunity to express our deepest appreciation and gratitude to you, Mr. President, for your tireless efforts and commitment during the current, fifty-ninth, session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам, г-н Председатель, глубокую признательность и благодарность за Ваши неустанные усилия и самоотверженность в ходе нынешней, пятьдесят девятой сессии.
I should like, first of all, to emphasize that Switzerland reaffirms its commitment to the Monterrey approach, which calls upon all concerned actors to join efforts on a broad front at the national, regional and global levels to seek to attain all the agreed objectives. Мне прежде всего хотелось бы подчеркнуть, что Швейцария подтверждает свою приверженность монтеррейскому подходу, в котором все действующие в этой сфере субъекты призваны широким фронтом объединить усилия на национальных, региональных и глобальном уровнях в стремлении добиться всех согласованных целей.
We expressed our continuing commitment to assist the affected countries and their peoples in order to fully recover from the catastrophic and traumatic effects of the disaster, including in their mid- and long-term rehabilitation and reconstruction efforts. Мы заявили о нашей неизменной приверженности делу оказания помощи пострадавшим странам и их народам, с тем чтобы они могли полностью восстановиться от катастрофических и травматических последствий стихийного бедствия, включая их усилия по среднесрочной и долгосрочной реабилитации и восстановлению.
A government that works with commitment towards a federal Somalia by establishing a federal commission as stated in the Transitional Federal Charter. правительства, которое прилагает самоотверженные усилия для создания федерального государства Сомали посредством учреждения федеральной комиссии, как об этом говорится в переходной федеральной хартии;
Much more sustained commitment and effort, including partnerships with men and boys, is required to stop the violence, end impunity and bring perpetrators to justice. Для того чтобы положить конец насилию, безнаказанности и привлечь к ответственности нарушителей, необходимы более глубокая приверженность и постоянная усилия, включая партнерские отношения с мужчинами и мальчиками.
Cases of reported intolerance against minorities were acknowledged but the Government was vigilant, against such aberrations, and in its commitment and efforts to improve religious tolerance and communal harmony. Были официально признаны все случаи нетерпимости в отношении меньшинств, но правительство сохраняет бдительность в связи с возможностью таких нарушений и прилагает усилия по содействию достижению религиозной терпимости и общинной гармонии.
The Ministry of Women's Affairs made efforts to bring together the main NGO coordinating bodies in Afghanistan and to foster a shared commitment to women's rights and gender equality. Министерство по делам женщин предпринимало усилия по сведению воедино координационных органов основных неправительственных организаций в Афганистане и по укреплению общей приверженности делу обеспечения прав женщин и гендерного равенства.
UNICEF is undertaking special efforts to encourage greater awareness of and commitment to, United Nations reform through a regular multi-media newsletter and web site, which will highlight and promote best practices. ЮНИСЕФ прилагает особые усилия в целях распространения информации о ходе реформирования Организации Объединенных Наций и о достигнутых результатах реформы с помощью издаваемого на регулярной основе мультимедийного бюллетеня и веб-сайта, которые будут освещать и пропагандировать оптимальные виды практики.
UNICEF will support national efforts for preparedness planning for WASH as part of its commitment to develop preparedness plans in all the countries in which it works (see Section E). ЮНИСЕФ будет поддерживать национальные усилия по планированию готовности в области водоснабжения, санитарии и гигиены в порядке выполнения своих обязательств по разработке соответствующих планов во всех странах, в которых он работает (см. раздел Е).
That consultation resulted in a firm commitment by the United Nations offices in Brasilia to consult one another and make an effort to coordinate their assistance with the efforts of the Government of Brazil in implementing the Programme of Action. Результатом этих консультаций стало принятие представительствами Организации Объединенных Наций в Бразилиа твердого обязательства консультироваться друг с другом и прилагать усилия по координации оказываемой ими помощи в усилиях правительства Бразилии, направленных на осуществление Программы действий.
The Committee commends the delegation's efforts to provide answers to its questions, both in writing and orally, as well as the commitment that the next periodic report of the State party will be submitted on time. Комитет благодарит делегацию за усилия, приложенные для ответов на его вопросы в письменной и устной форме, а также за обязательство о своевременном представлении следующего периодического доклада государства-участника.
Our endeavour to make a difference there in terms of conflict resolution, peacekeeping and peacebuilding and fighting poverty, underdevelopment and deadly diseases will be the litmus test of the effectiveness of our commitment to meet the Millennium Goals. Наши усилия, направленные на то, чтобы изменить положение на этом континенте за счет разрешения конфликтов, поддержания мира, миростроительства, борьбы с нищетой, отсталостью и смертельными болезнями, станет проверкой эффективности нашей приверженности достижению целей тысячелетия.
Since the beginning of this year, the Security Council, in its continuous commitment to respond to conventional and non-conventional security issues, has made great efforts in such areas as conflict prevention, dispute settlement, peace restoration, counter-terrorism and non-proliferation of weapons of mass destruction. С начала этого года Совет Безопасности постоянно рассматривал вопросы, связанные с традиционными и нетрадиционными проблемами безопасности, и предпринимал значительные усилия в таких областях, как предотвращение конфликтов, урегулирование споров, восстановление мира, борьба с терроризмом и нераспространение оружия массового уничтожения.
We hope to see those efforts translated into action as soon as possible, in keeping with the commitment expressed at the 2005 world summit held in September. Мы надеемся, что эти усилия перейдут в практическую плоскость в ближайшее время, сообразуясь с обязательством, заявленным на Всемирном саммите 2005 года, который прошел в сентябре.
In that regard, I would like to express our gratitude to Secretary-General Kofi Annan and to Mr. Jean Ping, President of the fifty-ninth session of the General Assembly, for their efforts and commitment to this process. В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и Председателю пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи гну Жану Пингу за их усилия и приверженность этому процессу.
Togo reaffirms its readiness to participate actively in this debate and its commitment to make its own modest contribution to action to "promote social progress and better standards of life in larger freedom", as the Organization's Charter urges us to do. Того вновь подтверждает свою готовность принять активное участие в этих дискуссиях, а также свою приверженность внесению собственного скромного вклада в усилия по содействию «социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе», в соответствии с призывом, содержащимся в Уставе нашей Организации.
Achieving that end, however, requires the commitment of significant amounts of time and energy, as well as of financial and human resources whose availability is already limited. Однако для достижения этой цели требуется длительное время и активные усилия, а также наличие и без того ограниченных финансовых и людских ресурсов.
I also wish to reiterate our confidence in Secretary-General Kofi Annan and above all to express our gratitude for his tireless commitment to establishing a more just, peaceful and prosperous world. Я также хотел бы вновь выразить наше доверие Генеральному секретарю, гну Кофи Аннану, и, самое главное, нашу благодарность за его неустанные усилия по созданию более справедливого, мирного и процветающего мира.
It is for this reason that Nigeria has remained steadfast in its commitment to fight against illicit trafficking in small arms and light weapons, and to the 2001 United Nations Programme of Action. Именно по этой причине Нигерия предпринимает неуклонные усилия по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и по осуществлению принятой в 2001 году Программы действий Организации Объединенных Наций.
I commend His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his commitment and persistence in leading this international Organization on the path of reform, modernization and advancement towards its noble goals and purposes. Я выражаю признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству гну Кофи Аннану за его приверженность нашим целям и неустанные усилия по руководству этой международной Организацией, которую он ведет по пути реформ, модернизации и прогресса в интересах достижения поставленных перед ней благородных целей и задач.
Despite his country's commitment to combat corruption, its efforts often fell short owing to lack of adequate technical and human capacity, as well as financial and other resource constraints. Несмотря на приверженность его страны делу борьбы с коррупцией, ее усилия зачастую не приносят ожидаемых результатов из-за отсутствия надлежащего технического и кадрового потенциала, а также из-за нехватки финансовых и других видов ресурсов.
He called for stronger commitment by and help from the international community in combating pandemic diseases, such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, which jeopardized development efforts in developing countries, particularly in Africa. Оратор призывает международное сообщество взять на себя более серьезные обязательства и оказывать помощь в борьбе с такими пандемиями, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез, которые ставят под угрозу усилия в области развития со стороны развивающихся стран, в частности стран Африки.