Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
There is also room to reinvigorate the commitment of all United Nations organizations to the resident coordinator system. Кроме того, большинство координаторов-резидентов в своих ответах на анкету отметили, что следует предпринять дальнейшие усилия для привлечения других партнеров по процессу развития, таких, как бреттон-вудские учреждения, двусторонние доноры и гражданское общество.
Nor can we forget the commitment of the African Union in Burundi, which was decisive for the peace process n that country. Я хотел бы также особо отметить усилия Африканского союза, который добился большого прогресса в создании африканских резервных сил и системы раннего оповещения, что будет способствовать укреплению его потенциала в сфере предотвращения и урегулирования конфликтов.
It expressed hope that further action will be taken regarding the State's commitment to embrace tolerance of other races and ethnicities, including those who express anti-Semitism. Япония приветствовала предпринимаемые государством усилия, включая работу кнессета над созданием конституции, в которой закреплены основные права человека для всех.
An approach based on trade and more open markets, even when accompanied by a commitment to democracy and good governance, is not enough. Необходимо активизировать усилия с целью привлечь внимание к настоятельной необходимости осуществления адекватной социальной политики.
The S-5 thanks Germany for its efforts and commitment in drafting the report, and Portugal for its thoughtful presentation. Группа пяти малых государств благодарит Германию за ее усилия и работу по подготовке данного доклада; мы также признательны представителю Португалии за его содержательное выступление.
At the national level, efforts directed at improving the quality of care reflected national commitment. На национальном уровне усилия, предпринимаемые в целях повышения качества медицинской помощи, являются мерилом национальной приверженности делу охраны репродуктивного здоровья.
These situations demonstrate acutely the need for sustained international commitment and support to refugee-hosting States. Эти ситуации красноречиво свидетельствуют о том, что международное сообщество должно прилагать неослабные усилия в этом направлении и оказывать поддержку государствам, принимающим беженцев.
His country's commitment to international anti-poverty efforts included its proposed strategic project for African children, women and youth. Вклад Ливийской Арабской Джамахирии в международные усилия по борьбе с нищетой включает в себя предлагаемый ею стратегический проект для африканских женщин, детей и молодежи.
The Mission welcomes this commitment, encourages further efforts and looks forward to the Coordinating Minister's report. Министр Юдхойоно заявил о своем стремлении сосредоточить усилия на их искоренении и обещал сообщить Совету Безопасности о планах действий Индонезии по достижению этой цели.
In conclusion, Tanzania reaffirms its belief in and commitment to multilateralism and the United Nations. Мы приветствуем и одобряем новый интерес международного сообщества к этому региону, а также новые усилия, которые прилагаются во исполнение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Potential cooperators must be willing to make a commitment to a sustained effort before being allowed to participate. Прежде чем подключаться к совместной деятельности, потенциальные участники сотрудничества должны быть готовы взять на себя обязательство предпринимать последовательные усилия.
The dedication, commitment and unrelenting engagement of the Agency's staff members, often under life-threatening conditions, have contributed to the relief of grave humanitarian needs. Самоотверженность, решимость и неустанные усилия сотрудников Агентства, которые зачастую вынуждены работать в опасных для жизни условиях, способствуют смягчению острейших гуманитарных потребностей.
In the meantime, I should like to thank my Acting Special Representative, Bo Asplund, and all of the Mission's personnel for their commitment and perseverance. Я прилагаю все усилия к тому, чтобы найти преемника, который пользовался бы полным доверием правительства Афганистана и международного сообщества.
Social development, however, could not be achieved without the commitment and collective effort of the international community. Непреложным условием обеспечения социального развития является твердая приверженность международного сообщества этому делу и его целенаправленные коллективные усилия.
Switzerland would display an active commitment if such a scenario came to pass. И сложись такой расклад, Швейцария активно мобилизовала бы свои усилия.
What was missing was the commitment and the concrete measures called for in the Durban Declaration. Поэтому члены Федерации активизируют свои усилия по работе с соответствующими правительствами.
It commended Grenada's commitment to the education of all its citizens and the implementation of measures to ensure that formal education was free and mandatory. Мальдивские Острова с удовлетворением отметили усилия Гренады по охвату системой образования всех граждан и обеспечению бесплатного и обязательного формального образования.
Already in the fourth generation, the Clinic is run with a high level of commitment by the Dr. Fleisch family. На протяжении вот уже четырех поколений семья доктора Фляйш ведет дела клиники "Замок Маммерн", направляя все свои усилия на ее благо.
Governments and business-sector institutions in developing countries and economies in transition need to increase their commitment to giving business information its proper place in trade development. Правительства и учреждения делового сектора в развивающихся странах и странах с переходной экономикой должны предпринимать все большие усилия для обеспечения того, чтобы информационное обеспечение занимало надлежащее место в развитии торговли.
Following the recent tragic events, that effort has been strengthened even more, if possible, within our firm commitment to international cooperation. После недавних трагических событий эти усилия далее активизировались, насколько возможно, в рамках нашей твердой приверженности курсу на международное сотрудничество.
The national report produced for this special session sets out in detail the ways in which this commitment is carried out and outlines Monaco's efforts at the international level. В национальном докладе, представленном данной специальной сессии, подробно изложен порядок реализации этого обязательства и усилия Монако на международном уровне.
These thanks for the Council's tireless and unfailing commitment to the Congolese people will be reiterated in several days' time by the Republic's most authorized spokesman. Эту благодарность за неустанные усилия и постоянную приверженность Совета конголезскому народу через несколько дней повторит самый авторитетный оратор Республики.
The attainment reflects positively on the strong commitment and focused efforts of both clients and staff. Достигнутые результаты свидетельствуют о том, что и заказчики, и сотрудники прилагают все усилия для достижения поставленных целей.
But I was hoping that maybe you could give me a grade on my trying-to-pass, my commitment to effort. Но я надеялся, что вы могли бы поставить мне положительную оценку за усилия, за преданность учебе.
The pursuit of human rights required individual and collective commitment, which must overcome partisanship and narrowly defined interests. Государства и гражданское общество должны объединить усилия и поставить свои творческие способности, энергию и решимость на службу этим правам.