Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
In that context, we welcome the role and efforts of the United Nations, other international organizations and Member States and reaffirm Romania's commitment to building democratic institutions in Afghanistan. В этом контексте мы приветствуем роль и усилия Организации Объединенных Наций, других международных организаций и государств-членов и подтверждаем приверженность Румынии формированию демократических институтов в Афганистане.
We must therefore strengthen efforts to realize the universality of the NPT through the adherence of all countries and their total commitment to all its provisions. Поэтому мы должны активизировать усилия по обеспечению универсального характера ДНЯО посредством присоединения к нему всех стран и их полной готовности выполнять все его положения.
Efforts to create jobs in Sierra Leone will be boosted significantly with the recent commitment of $20 million by the World Bank to the youth employment sector. Усилия по созданию рабочих мест в Сьерра-Леоне получат дополнительный стимул в связи с принятым недавно на себя Всемирным банком обязательством выделить 20 млн. долл. США на сектор трудоустройства молодежи.
I recognize that the road ahead will be long, and I wish to assure all Haitians of the commitment of the United Nations to supporting their efforts. Я признаю, что впереди у нас долгий путь, и хочу заверить всех гаитянцев в решимости Организации Объединенных Наций поддержать их усилия.
The United Nations Mine Action Team continued its support to the Government's efforts to meet its commitment under the Comprehensive Peace Agreement to clear all remaining minefields in Nepal. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала поддерживать усилия правительства по выполнению им своих обязательств, касающихся разминирования всех оставшихся минных полей в Непале, в соответствии с положениями Всеобъемлющего соглашения о мире.
But our collective efforts towards the universalization of the NPT and an enhanced commitment and adherence to it on a global scale have yet to yield results. Однако наши коллективные усилия по универсализации ДНЯО и укреплению приверженности его соблюдению в глобальных масштабах пока не принесли результата.
In response, United Nations entities have felt compelled to emphasize their efforts and commitment to developing capacity. Подразделения Организации Объединенных Наций, в свою очередь, чувствуют свою обязанность активизировать предпринимаемые ими усилия и действия в области укрепления потенциала.
It noted the significant efforts made in combating human trafficking, and its commitment to engage constructively with the United Nations human rights mechanisms. Она отметила предпринимаемые страной серьезные усилия по борьбе с торговлей людьми и ее приверженность конструктивному сотрудничеству с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
Efforts at the national level could not succeed in meeting human rights goals without a collective commitment on the part of the international community. Усилия, предпринимаемые на национальном уровне, не достигнут целей в области прав человека без коллективной решимости со стороны международного сообщества.
We now need to mobilize all our efforts to live up to this renewed commitment, particularly in addressing the special needs of Africa in this regard. Теперь нам необходимо мобилизовать все свои усилия, чтобы выполнить это возобновленное обязательство, особенно по удовлетворению специальных потребностей Африки в этой связи.
It appreciated Timor-Leste's commitment to education and asked about its Education Strategic Plan. Она положительно оценила усилия Тимора-Лешти в области образования и поинтересовалась его стратегическим планом в области образования.
These precious efforts, however, require the continued support of all parties concerned and their unwavering commitment to take the necessary steps to achieve coexistence through enhanced communication and outreach. Однако эти важные усилия требуют неизменной поддержки всех заинтересованных сторон и их постоянной приверженности осуществлению необходимых мер по достижению сосуществования на основе укрепления связей и контактов.
Luxembourg welcomed the commitment of Guatemala to and efforts deployed in improving food security and encouraged the Government to forge ahead in the fight against child malnutrition. Люксембург приветствовал приверженность Гватемалы и ее усилия с целью повышения продовольственной безопасности и призвал правительство и далее содействовать решению проблемы недоедания среди детей.
In 2010, the Special Rapporteur on the right to food was impressed at the Government's commitment and efforts to improve food security. В 2010 году на Специального докладчика по вопросу о праве на питание произвела большое впечатление приверженность правительства и его усилия по улучшению продовольственной безопасности.
In general, Zambia has expressed its commitment on continuing efforts in economic, social and cultural rights to further build upon the progress it has already made. В целом Замбия заявила о твердом намерении продолжить усилия в экономической, социальной и культурной областях для закрепления уже достигнутого прогресса.
It acknowledged the efforts made by Oman in different social and economic areas, and noted that Oman's cooperation with all mechanisms of the Council demonstrated its commitment to human rights. Она приветствовала усилия, предпринимаемые Оманом в социальной и экономической областях, и отметила, что сотрудничество Омана со всеми механизмами Совета свидетельствует о его приверженности правам человека.
The delegation noted that during the last four years, Ecuador had made efforts towards reaffirming its commitment towards human rights, peace and democratic stability. Делегация отметила, что в течение последних четырех лет Эквадор предпринимал усилия, призванные подтвердить его приверженность правам человека, миру и демократической стабильности.
Concerned that despite international efforts to eliminate it, racial discrimination persisted and was even increasing, India reiterated its firm commitment to the Durban Declaration and Programme of Action. Будучи обеспокоенной тем, что, несмотря на международные усилия по ликвидации расовой дискриминации, она сохраняется и даже растет, Индия подтверждает свою твердую приверженность Дурбанской декларации и Программе действий.
I thank all members for their commitment and look forward to working together with them on this vital mission in the years ahead. Я выражаю всем вам признательность за вашу приверженность, а также надежду на то, что в предстоящие годы мы будем прилагать совместные усилия для решения этой жизненно важной задачи.
Greater effort is needed to ensure that minorities who are poor benefit fairly from the international commitment to reduce poverty and meet MDGs by 2015. Необходимы более настойчивые усилия для обеспечения того, чтобы малоимущие меньшинства наравне с другими могли извлечь пользу из международного обязательства по сокращению масштабов нищеты и достижению ЦРДТ к 2015 году.
The Peace and Security Council commended the Government of Uganda for its efforts and commitment to the promotion of lasting peace and reconciliation in Somalia. Совет мира и безопасности выразил признательность правительству Уганды за его усилия и приверженность делу содействия прочному миру и примирению в Сомали.
Our efforts included commitment to the following: Наши усилия включают приверженность реализации следующего:
It urges both Governments to strictly abide by their commitment and to pursue their efforts to achieve a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution. Он настоятельно призывает оба правительства строго выполнять взятые на себя обязательства и продолжать свои усилия по обеспечению постоянного прекращения огня и долгосрочного урегулирования, как предусмотрено в этой резолюции.
Building on that firm commitment to development, Spain would like to make some specific comments on our contribution to the actual goals discussed in this thematic debate. Исходя из этого твердого обязательства в интересах развития, Испания хотела бы высказать несколько конкретных замечаний о нашем вкладе в усилия по достижению актуальных целей, которые обсуждаются в ходе этих тематических прений.
We are convinced that political will, strong leadership, sustained commitment and concerted efforts from all stakeholders at all levels will contribute to this achievement. Мы убеждены в том, что политическая воля, твердое руководство, постоянная приверженность и согласованные усилия всех заинтересованных сторон на всех уровнях будут способствовать дальнейшему успеху.