Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
Bolivia reaffirmed its commitment to supporting the efforts to seek peace and contributing actively to achieving the Treaty objectives. Боливия подтверждает свое обязательство поддерживать усилия, направленные на установление мира и активное содействие достижению целей названного Договора.
On the contrary, the United States position represents a commitment to ensuring that these goals are pursued realistically and productively. Напротив, позиция Соединенных Штатов отражает приверженность обеспечению того, чтобы усилия, направленные на достижение этих целей, носили реалистичный характер и были продуктивными.
The Transitional Federal Government has assured UNICEF of its commitment in this regard. Переходное федеральное правительство обещало ЮНИСЕФ и дальше предпринимать такие усилия.
There was clearly a commitment to effect change in Maldives, but more intensive efforts were very much needed. Приверженность Мальдивских Островов делу обеспечения перемен не вызывает сомнений, однако для этого необходимо приложить более активные усилия.
I commend all international partners for their tireless efforts and commitment to help the Somali parties reach a comprehensive agreement. Я благодарю всех международных партнеров за их неустанные усилия и приверженность делу оказания помощи сомалийским сторонам в достижении всеобъемлющего соглашения.
The ongoing efforts of small island developing States and their commitment to innovative action were noted. Отмечались продолжающиеся усилия малых островных развивающихся государств и их приверженность инновационному подходу.
They reiterated their commitment to expedite their financial contributions to the Fund. Они подтвердили свое обязательство активизировать свои усилия по внесению финансовых взносов в Фонд.
San Marino has been working towards the achievement of the MDGs and renews its full support for and commitment to the process. Сан-Марино прилагает усилия к достижению ЦРДТ и вновь заявляет о своей полной поддержке приверженности этому процессу.
Those efforts reflect international solidarity and a collective commitment. Эти усилия свидетельствуют о международной солидарности и коллективной приверженности.
I would like to stress and renew Mauritania's unshakable commitment to continue its efforts in order put an end to the spread of HIV/AIDS. Мне хотелось бы подчеркнуть и подтвердить непоколебимую решимость Мавритании продолжать усилия, направленные на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа.
We remain unequivocal and steadfast in our commitment to complete this journey, within the agreed upon time frame. Мы по-прежнему занимаем четкую и неизменную позицию в отношении нашего обязательства завершить эти усилия в согласованные сроки.
That is why we reaffirm our commitment to step up our efforts in order to put an end to this human tragedy. Именно поэтому мы еще раз подтверждаем свою решимость активизировать усилия для того, чтобы положить конец этой трагедии.
Delegations welcomed UNFPA efforts made throughout 2007 to improve accountability and oversight and commended UNFPA management for their commitment to achieve results in these areas. Делегации приветствовали предпринятые ЮНФПА на протяжении 2007 года усилия по улучшению отчетности и надзора и по достоинству оценили приверженность руководства ЮНФПА стремлению добиться сдвигов в этих областях.
As also noted by the panel, any effort to coordinate must, however, be accompanied by a corresponding commitment on the part of all stakeholders. Группа также отметила, что любые усилия по координации должны сопровождаться соответствующим обязательством всех заинтересованных сторон.
These factors should be underpinned by a strengthened commitment by all stakeholders to humanitarian coordination. Эти усилия должны подкрепляться более решительной приверженностью всех заинтересованных сторон делу координации гуманитарной деятельности.
PEPFAR has demonstrated unprecedented commitment to mobilizing leadership and building the capacity of local institutions in the fight against AIDS. ПЕПФАР прилагает беспрецедентные усилия к тому, чтобы мобилизовать на борьбу со СПИДом как руководителей, так и укреплять потенциал местных учреждений в этой борьбе.
The Australian Government has a strong commitment to responding to the needs of people who are placed in immigration detention. Австралийское правительство предпринимает все усилия для учета потребностей лиц, содержащихся в иммиграционных центрах.
This is demonstrated by the Australian Government's commitment to reducing unemployment and giving working age Australians the best chance of getting a job. Об этом свидетельствуют предпринимаемые австралийским правительством усилия по сокращению безработицы и предоставлению трудоспособным австралийцам всех возможностей для получения работы.
Those efforts require parallel commitment on the part of the international community to support them at all levels. Эти усилия требуют, чтобы одновременно международное сообщество взяло на себя обязательство поддерживать их на всех уровнях.
For that reason, my country reaffirms its commitment to halve malaria mortality and commends other efforts and initiatives to that end. По этой причине наша страна подтверждает свою приверженность снижению уровня смертности от малярии вдвое и с положительной стороны отмечает и прочие нацеленные на это усилия и инициативы.
In that regard, Bolivia reaffirms its clear commitment to make every effort in favour of disarmament and nuclear non-proliferation. В этой связи Боливия вновь заявляет о своей полной готовности предпринять все усилия в поддержку разоружения и ядерного нераспространения.
India had actively demonstrated its commitment in that regard; nevertheless, efforts by developing countries could only complement those of developed countries. Индия демонстрирует свою решимость в этом вопросе; тем не менее усилия, предпринимаемые развивающимися странами, могут служить лишь дополнением к усилиям со стороны развитых стран.
That concern was reflected in its own national efforts and its commitment to all international initiatives to combat such trafficking. Результатом этого беспокойства являются ее собственные усилия, предпринимаемые на национальном уровне, и ее приверженность всем международным инициативам по борьбе с такой торговлей.
These efforts certainly reflect commitment by the international community to act regionally on this issue. Эти усилия, несомненно, отражают приверженность международного сообщества решению этой проблемы на региональном уровне.
(b) Need to ensure that there is a sufficient commitment at the national level to implement the SHA. Ь) Необходимо обеспечить значительную степень готовности прилагать усилия на национальном уровне для разработки ССЗ.