Bolivia reaffirmed its commitment to supporting the efforts to seek peace and contributing actively to achieving the Treaty objectives. |
Боливия подтверждает свое обязательство поддерживать усилия, направленные на установление мира и активное содействие достижению целей названного Договора. |
On the contrary, the United States position represents a commitment to ensuring that these goals are pursued realistically and productively. |
Напротив, позиция Соединенных Штатов отражает приверженность обеспечению того, чтобы усилия, направленные на достижение этих целей, носили реалистичный характер и были продуктивными. |
The Transitional Federal Government has assured UNICEF of its commitment in this regard. |
Переходное федеральное правительство обещало ЮНИСЕФ и дальше предпринимать такие усилия. |
There was clearly a commitment to effect change in Maldives, but more intensive efforts were very much needed. |
Приверженность Мальдивских Островов делу обеспечения перемен не вызывает сомнений, однако для этого необходимо приложить более активные усилия. |
I commend all international partners for their tireless efforts and commitment to help the Somali parties reach a comprehensive agreement. |
Я благодарю всех международных партнеров за их неустанные усилия и приверженность делу оказания помощи сомалийским сторонам в достижении всеобъемлющего соглашения. |
The ongoing efforts of small island developing States and their commitment to innovative action were noted. |
Отмечались продолжающиеся усилия малых островных развивающихся государств и их приверженность инновационному подходу. |
They reiterated their commitment to expedite their financial contributions to the Fund. |
Они подтвердили свое обязательство активизировать свои усилия по внесению финансовых взносов в Фонд. |
San Marino has been working towards the achievement of the MDGs and renews its full support for and commitment to the process. |
Сан-Марино прилагает усилия к достижению ЦРДТ и вновь заявляет о своей полной поддержке приверженности этому процессу. |
Those efforts reflect international solidarity and a collective commitment. |
Эти усилия свидетельствуют о международной солидарности и коллективной приверженности. |
I would like to stress and renew Mauritania's unshakable commitment to continue its efforts in order put an end to the spread of HIV/AIDS. |
Мне хотелось бы подчеркнуть и подтвердить непоколебимую решимость Мавритании продолжать усилия, направленные на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа. |
We remain unequivocal and steadfast in our commitment to complete this journey, within the agreed upon time frame. |
Мы по-прежнему занимаем четкую и неизменную позицию в отношении нашего обязательства завершить эти усилия в согласованные сроки. |
That is why we reaffirm our commitment to step up our efforts in order to put an end to this human tragedy. |
Именно поэтому мы еще раз подтверждаем свою решимость активизировать усилия для того, чтобы положить конец этой трагедии. |
Delegations welcomed UNFPA efforts made throughout 2007 to improve accountability and oversight and commended UNFPA management for their commitment to achieve results in these areas. |
Делегации приветствовали предпринятые ЮНФПА на протяжении 2007 года усилия по улучшению отчетности и надзора и по достоинству оценили приверженность руководства ЮНФПА стремлению добиться сдвигов в этих областях. |
As also noted by the panel, any effort to coordinate must, however, be accompanied by a corresponding commitment on the part of all stakeholders. |
Группа также отметила, что любые усилия по координации должны сопровождаться соответствующим обязательством всех заинтересованных сторон. |
These factors should be underpinned by a strengthened commitment by all stakeholders to humanitarian coordination. |
Эти усилия должны подкрепляться более решительной приверженностью всех заинтересованных сторон делу координации гуманитарной деятельности. |
PEPFAR has demonstrated unprecedented commitment to mobilizing leadership and building the capacity of local institutions in the fight against AIDS. |
ПЕПФАР прилагает беспрецедентные усилия к тому, чтобы мобилизовать на борьбу со СПИДом как руководителей, так и укреплять потенциал местных учреждений в этой борьбе. |
The Australian Government has a strong commitment to responding to the needs of people who are placed in immigration detention. |
Австралийское правительство предпринимает все усилия для учета потребностей лиц, содержащихся в иммиграционных центрах. |
This is demonstrated by the Australian Government's commitment to reducing unemployment and giving working age Australians the best chance of getting a job. |
Об этом свидетельствуют предпринимаемые австралийским правительством усилия по сокращению безработицы и предоставлению трудоспособным австралийцам всех возможностей для получения работы. |
Those efforts require parallel commitment on the part of the international community to support them at all levels. |
Эти усилия требуют, чтобы одновременно международное сообщество взяло на себя обязательство поддерживать их на всех уровнях. |
For that reason, my country reaffirms its commitment to halve malaria mortality and commends other efforts and initiatives to that end. |
По этой причине наша страна подтверждает свою приверженность снижению уровня смертности от малярии вдвое и с положительной стороны отмечает и прочие нацеленные на это усилия и инициативы. |
In that regard, Bolivia reaffirms its clear commitment to make every effort in favour of disarmament and nuclear non-proliferation. |
В этой связи Боливия вновь заявляет о своей полной готовности предпринять все усилия в поддержку разоружения и ядерного нераспространения. |
India had actively demonstrated its commitment in that regard; nevertheless, efforts by developing countries could only complement those of developed countries. |
Индия демонстрирует свою решимость в этом вопросе; тем не менее усилия, предпринимаемые развивающимися странами, могут служить лишь дополнением к усилиям со стороны развитых стран. |
That concern was reflected in its own national efforts and its commitment to all international initiatives to combat such trafficking. |
Результатом этого беспокойства являются ее собственные усилия, предпринимаемые на национальном уровне, и ее приверженность всем международным инициативам по борьбе с такой торговлей. |
These efforts certainly reflect commitment by the international community to act regionally on this issue. |
Эти усилия, несомненно, отражают приверженность международного сообщества решению этой проблемы на региональном уровне. |
(b) Need to ensure that there is a sufficient commitment at the national level to implement the SHA. |
Ь) Необходимо обеспечить значительную степень готовности прилагать усилия на национальном уровне для разработки ССЗ. |