Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
Welcoming the interest and commitment shown by the Congolese authorities to promote good governance and transparent economic management, and urging all the components of the Government of National Unity and Transition to strengthen their efforts in continuing to build consensus in this regard, приветствуя интерес и приверженность, проявленные конголезскими властями в деле поощрения благого управления и транспарентного экономического управления, и настоятельно призывая все компоненты переходного правительства национального единства активизировать свои усилия по формированию консенсуса по этому вопросу,
Asserting its commitment to abide by the provisions of the OIC Agreement on Combating International Terrorism and its desire to coordinate the Member States' efforts in combating all forms and manifestations of terrorism including state-terrorism; подтверждая свое твердое намерение следовать положениям Соглашения ОИК по борьбе с международным терроризмом и свое стремление координировать усилия государств-членов в деле борьбы со всеми формами и проявлениями терроризма, включая государственный терроризм,
Believing that the situation requires a stand that establishes a commitment to the Rights of the Child and confirms the determination to continue the efforts to activate these rights and overcome the obstacles standing in the way of the Ummah; будучи уверены, что данная ситуация требует формирования позиции, которая обеспечивает приверженность идее прав ребенка и подтверждает решимость продолжать усилия по реализации этих прав и преодолению препятствий на пути уммы,
Welcoming the efforts of the international community and the unflinching commitment assumed at the highest level by heads of State and/or Government to increase substantially efforts to achieve coordinated action and set priorities in the international fight against abuse, illicit production and trafficking in drugs, приветствуя усилия международного сообщества и твердые обязательства, принятые на самом высоком уровне главами государств и/или правительств в целях существенной активизации усилий по обеспечению согласованных действий и определению приоритетов в рамках международной борьбы со злоупотреблением наркотиками, их незаконным производством и оборотом,
(a) The eradication of poverty requires a sustained, collective commitment and effort by national and local governments, civil society, business and corporations, supported by the international community, including in particular, regional and international organizations; а) для ликвидации нищеты необходимы непоколебимая коллективная приверженность и усилия со стороны национальных правительств и местных органов власти, гражданского общества, предпринимательских кругов и корпораций, поддерживаемых международным сообществом, включая прежде всего региональные и международные организации;
(a) The international community should reinforce the idea that countries at any level of development can make genuine progress in building their capacity for sustainable development, provided that the process is driven by national commitment and ownership. а) международному сообществу следует укреплять мысль о том, что страны, находящиеся на любом уровне развития, могут добиться реального прогресса в деле создания потенциала в области устойчивого развития, при условии, что основой этого процесса будут национальные усилия и средства.
Acknowledging the considerable efforts which have been made in many countries to reduce poverty and improve food security, and recognizing the commitment of the international community to assisting this effort as expressed in the United Nations Millennium Declaration; признавая значительные усилия, прилагаемые во многих странах для ослабления нищеты и укрепления продовольственной безопасности, и признавая обязательство международного сообщества содействовать этим усилиям, как говорится об этом в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций;
Expressing its strong commitment and determination to promote and support the political process in Darfur, and the efforts of the Chief Mediator, and deploring the fact that some groups continue to refuse to join the political process, заявляя о своей твердой приверженности и решимости поощрять и поддерживать политический процесс в Дарфуре и усилия Главного посредника и выражая сожаление по поводу того, что некоторые группы по-прежнему отказываются от участия в политическом процессе,
Reiterates the commitment to support, as a matter of priority, the efforts of countries, in particular developing countries, to strengthen their capacities at all levels in order to reduce risks, prepare for and respond rapidly to natural disasters and mitigate their impact; подтверждает свою готовность в приоритетном порядке поддерживать усилия стран, особенно развивающихся стран, по укреплению их потенциала на всех уровнях, с тем чтобы они были в состоянии уменьшать риски, готовиться к стихийным бедствиям, оперативно реагировать на них и смягчать их последствия;
Also calls upon the Government of Guatemala to persist in and redouble its efforts to strengthen the institutions that buttress the rule of law and the defence of human rights, and commends it for its commitment to combat impunity; призывает также правительство Гватемалы прилагать настойчивые и активные усилия по укреплению учреждений, которые способствуют верховенству права и защите прав человека, и воздает ему должное за его приверженность делу борьбы с безнаказанностью;
(o) To continue its existing efforts for the reform and strengthening of the Secretariat of State for Security (formerly, the Ministry of the Interior), with support from UNMIT, in accordance with its commitment under the Policing Arrangement; о) продолжать предпринимаемые усилия по реформе и укреплению Государственного секретариата по вопросам безопасности (в прошлом министерства внутренних дел) при поддержке ИМООНТ в соответствии со своим обязательством по Соглашению о полицейской службе;
Desiring to strengthen the efforts undertaken and to encourage awareness and a collective commitment by all stakeholders, by providing a coherent and practical overview of the guiding principles that should govern the effective provision of human rights education and training for all, without distinction, стремясь подкрепить предпринятые усилия и способствовать повышению осведомленности и коллективной приверженности всех заинтересованных сторон, представив всеобъемлющий, согласованный и практичный обзор руководящих принципов для эффективного обеспечения образования и подготовки в области прав человека для всех без каких-либо различий,
Maintain its commitment and continue the actions undertaken to consolidate the democratic system based on the protection of its citizens' civil and political rights and the search for truth, justice and reparation in relation to the grievances of the past (Lebanon); сохранять свою приверженность и продолжать предпринимать усилия по консолидации демократической системы на основе защиты гражданских и политических прав ее граждан и поиска истины, справедливости, а также предоставления возмещения в связи с жалобами относительно совершенных в прошлом нарушений (Ливан);
Reiterating the commitment of the Organization of American States to promoting and making an effective contribution to regional security in ways which complement and reinforce efforts by the United Nations to strengthen and maintain global peace and security, вновь подтверждая приверженность Организации американских государств делу укрепления и эффективной поддержки региональной безопасности таким образом, чтобы дополнить и умножить усилия Организации Объединенных Наций по укреплению и поддержанию мира и безопасности во всем мире,
We commend the efforts of the Secretary-General to further enhance the effective management of the United Nations and for his commitment to modernizing the United Nations, in particular the Headquarters мы по достоинству оцениваем усилия Генерального секретаря по дальнейшему укреплению эффективного руководства Организации Объединенных Наций и его приверженности модернизации Организации Объединенных Наций, в частности Центральных учреждений.
noting Liberia's minimum implementation of the necessary internal controls and other requirements of the Certification Scheme, and stressing the need for the Government to redouble its commitment and efforts to ensure the effectiveness of these controls, отмечая минимальное соблюдение Либерией необходимых требований в отношении системы внутреннего контроля и других требований Системы сертификации и подчеркивая необходимость для правительства укрепить свою решимость и удвоить усилия по обеспечению эффективности указанной системы контроля,
All other donor countries which have committed themselves to the 0.15 per cent target: reaffirm their commitment and undertake either to achieve the target by 2015 or to make their best efforts to accelerate their endeavours to reach the target. с) все остальные страны-доноры, которые обязались достичь уровня 0,15%, подтверждают взятое ими обязательство и обещают либо выйти на указанный уровень к 2015 году, либо предпринять все усилия для ускорения достижения этого уровня.
(a) Urge Member States, organizations of the United Nations system, civil society, non-governmental organizations and all other partners to reaffirm their commitment and continue undertaking more concerted efforts in the fight against poverty at the national and international levels through various initiatives and activities; а) настоятельно призвать государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций, гражданское общество, неправительственные организации и всех других партнеров подтвердить свою приверженность и продолжать предпринимать более согласованные усилия в рамках борьбы с нищетой на национальном и международном уровнях путем осуществления различных инициатив и мероприятий;
Requests the Secretary-General to continue to ensure that, whenever new proposals lead to requests for additional resources, including when activities are taken forward with commitment authority, efforts are made to meet the new requirements within existing resources; просит Генерального секретаря и далее обеспечивать, чтобы во всех случаях, когда для реализации новых предложений запрашиваются дополнительные ресурсы, в том числе когда для осуществления деятельности запрашиваются полномочия на принятие обязательств, прилагались усилия к удовлетворению новых потребностей за счет имеющихся ресурсов;
Reaffirming that the role of the State and the commitment of Governments are fundamental in eradicating poverty and in improving living conditions, and that Governments should focus their efforts and policies on addressing the root causes of poverty and providing for the basic needs of all, подтверждая, что роль государства и приверженность правительств имеет фундаментальное значение в деле искоренения нищеты и улучшения условий жизни и что правительства должны сосредоточивать свои усилия и политику на устранении коренных причин нищеты и удовлетворении базовых потребностей всех людей,
Welcomes the recent visit, upon invitation from the Government of the Sudan, of the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, as well as the commitment of the Government to continue its efforts to address the problem of internally displaced persons; приветствует недавний визит в Судан - по приглашению правительства страны - Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о вынужденных переселенцах, а также готовность правительства продолжать свои усилия по решению проблемы вынужденных переселенцев;
Reaffirm our commitment to support the efforts of small island developing States for their sustainable development through the further full and effective implementation of the Programme of Action, including through the achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration; подтверждаем наше обязательство поддерживать усилия малых островных развивающихся государств по обеспечению ими устойчивого развития посредством дальнейшего эффективного осуществления в полном объеме Программы действий, в том числе посредством достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций5;
Notes that the report and the management response recognized that UNDP needs to make additional efforts to strengthen staff and managers' commitment to gender mainstreaming, and stresses in this regard that UNDP should implement its strategy for gender mainstreaming rigorously; отмечает, что в докладе и в ответе руководства признается, что ПРООН должна приложить дополнительные усилия для укрепления приверженности персонала и руководства к учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности, и подчеркивает в этой связи, что ПРООН должна энергично осуществлять свою стратегию учета гендерных аспектов;
Invites the members of the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development to continue their endeavours and their commitment to strengthening the Conference as an institution and to implement its decisions on land, housing, finance and basic services for sustainable urban development in Africa. призывает членов Африканской конференции министров по жилищному строительству и развитию городов продолжать свои усилия и сохранять свою приверженность укреплению Конференции как организации и выполнять ее решения по вопросам земли, жилья, финансов и основных услуг в интересах устойчивого развития городов в Африке.
Commend UNODC for its exceptional work and commitment in serving as the Secretariat of the Conference of the States Parties and its subsidiary bodies and in implementing the resolutions of the Conference of the States Parties, including its efforts towards the effective delivery of technical assistance; положительно оцениваем исключительную работоспособность и целеустремленность, проявляемую ЮНОДК при выполнении функций секретариата Конференции государств-участников и ее вспомогательных органов и при осуществлении резолюций Конференции, в том числе его усилия, направленные на эффективное оказание технической помощи;