Allow me to underscore not only the historic commitment of my country but also the efforts of a large number of Latin American countries. |
Я хотел бы подчеркнуть не только историческую приверженность моей страны, но и усилия большого числа стран Латинской Америки. |
Government efforts to build an effective innovation system over a long period thus require a clear strategy and sustained commitment. |
Таким образом, рассчитанные на длительную перспективу усилия правительств по созданию эффективной инновационной системы требуют наличия четкой стратегии и неизменного курса. |
The primary responsibility for increasing road safety is vested in Governments however this requires not only will and commitment, but also joint efforts and significant funds. |
Основную ответственность за повышение безопасности на дорогах несут правительства, однако это предполагает не только наличие воли и решимости, но и совместные усилия, а также значительные расходы. |
The Task Force and, in particular, its Chair, were thanked for their efforts and commitment in progressing this work. |
Целевую группу, и в частности её Председателя, поблагодарили за усилия и приверженность в достижении прогресса в этой работе. |
Therefore, the sustainability of efforts and unwavering commitment are essential. |
Поэтому для достижения таких результатов необходимы настойчивые усилия и непоколебимая приверженность делу. |
Many ministers have a strong commitment to human rights. |
Многие министры прилагают большие усилия в области прав человека. |
The United Kingdom welcomed the strong human rights commitment of Seychelles. |
Соединенное Королевство приветствовало активные усилия Сейшельских Островов в области прав человека. |
His tireless commitment contributed to the strong global response to AIDS and increased spending to combat the epidemic. |
Его неустанные усилия способствовали принятию на глобальном уровне решительных мер реагирования на СПИД и увеличению расходов на цели борьбы с эпидемией. |
However, we need all necessary international assistance in support of our commitment to ensure free, fair and peaceful elections. |
Однако нам в полном объеме нужна международная помощь, способная поддержать наши усилия по проведению свободных, справедливых и мирных выборов. |
France's firm commitment to disarmament at the national level is being translated into ambitious initiatives at the international level. |
На международном уровне Франция благодаря разработке амбициозных инициатив продолжает решительные усилия по разоружению, предпринятые на национальном уровне. |
Botswana commended the efforts made by Bhutan, noting in particular its commitment to strengthen its institutional framework. |
Ботсвана высоко оценила усилия Бутана, отметив, в частности, его приверженность укреплению своей институциональной системы. |
Honduras praised Haiti's efforts after the difficult situation caused by the earthquake, noting its human rights commitment shown by creating and strengthening institutions. |
Гондурас воздал Гаити должное за усилия, предпринятые в сложной ситуации, вызванной землетрясением, отметив ее приверженность защите прав человека, которая проявляется в создании и укреплении учреждений. |
In closing, Trinidad and Tobago restated the Government's full commitment to furthering its efforts to address any identifiable gaps in implementation. |
В заключение делегация Тринидада и Тобаго подтвердила всестороннюю приверженность правительства продолжать свои усилия по преодолению любых выявленных пробелов в области осуществления. |
Jamaica noted efforts made and the country's commitment to the principle of the rule of law, constitutional guarantees and legal safeguards. |
Ямайка отметила предпринимаемые страной усилия и ее приверженность принципу верховенства права, конституционным гарантиям и правовым нормам. |
International efforts should focus on strengthening international commitment to ensure that no one was arbitrarily deprived of life. |
Международные усилия следует сосредоточить на укреплении международного обязательства по обеспечению того, чтобы ни один человек не был произвольно лишен жизни. |
Those urgent requirements had tested the international community's commitment to Haiti's reconstruction, which required ongoing international cooperation. |
Усилия по удовлетворению этих неотложных потребностей стали тестом для проверки решимости международного сообщества решить проблему восстановления Гаити, требующую постоянного международного сотрудничества. |
The Federation therefore renews its commitment to supporting efforts to achieve this goal. |
Поэтому Федерация вновь заявляет о своей готовности поддерживать усилия, направленные на достижение этой цели. |
Ghana acknowledged both the commitment of and the concerted efforts by the Government to honour its human rights obligations. |
Гана признала как готовность правительства выполнять свои правозащитные обязательства, так и его целенаправленные усилия в этой области. |
The international community made a collective commitment to intensify its efforts in combating AIDS. |
Международное сообщество взяло на себя коллективное обязательство активизировать усилия по борьбе со СПИДом. |
Achieving disarmament therefore requires strong political will, continued determination, flexibility and the concerted effort and commitment of all countries. |
Поэтому для достижения цели разоружения необходимы твердая политическая воля, неизменная решимость, гибкость, согласованные усилия и приверженность всех стран. |
Finally, let me express once again my full respect and gratitude for your efforts, commitment and leadership. |
Наконец, позвольте мне еще раз выразить Вам свои глубокое уважение и признательность за Ваши усилия, приверженность делу и руководящую роль. |
Andorra will continue to work towards such a commitment within the Organization. |
Андорра прилагает и будет прилагать усилия в целях выполнения этих обязательств в рамках Организации. |
The commitment to completing the Tribunal's mandate requires that all efforts continue to ensure the arrest of the remaining fugitives. |
Приверженность завершению реализации мандата Трибунала диктует необходимость того, чтобы и впредь прилагались все усилия к обеспечению ареста остальных скрывающихся от правосудия лиц. |
The Committee welcomed the renewed commitment of AMISOM to mentor Transitional Federal Government forces and its efforts to establish a safe zone in Mogadishu. |
Комитет приветствовал возобновленную приверженность АМИСОМ делу осуществления наставничества сил переходного федерального правительства и ее усилия по созданию безопасной зоны в Могадишо. |
This institution embodies the Congolese Government's commitment and the efforts of development partners in the advancement of women. |
Данный институциональный механизм недавно закрепил приверженность конголезских органов государственной власти к улучшению положения женщин и усилия, предпринимаемые их партнерами в области развития в этих целях. |