Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
Renewed commitment, backed by new strategies, is required. Нужны новые усилия, новые стратегии.
The efforts made by you and previous Presidents should only resolve our commitment to work harder to achieve an early consensus. Усилия, прилагаемые вами и предыдущими председателями, должны лишь усиливать наш настрой на то, чтобы еще усерднее работать над достижением скорейшего консенсуса.
It also included a commitment to full and active participation of people living with HIV and vulnerable groups in HIV responses. Кроме того, в ней говорится об обязанности прилагать усилия к обеспечению активного участия лиц, инфицированных ВИЧ, и уязвимых групп в осуществлении мер по борьбе с ВИЧ.
Algeria welcomed the commitment of the authorities to make the necessary efforts to prevent discrimination, in particular against minorities and foreign citizens. Алжир приветствовал готовность властей предпринять необходимые усилия для предотвращения дискриминации, в частности в отношении меньшинств и иностранных граждан.
Nigeria acknowledged Bolivia's efforts and the country's commitment to promoting and protecting human rights. Нигерия признала приверженность Боливии делу поощрения и защиты прав человека и ее усилия в этой связи.
Those efforts clearly demonstrated the Government's commitment to achieving sustainable urban development. Эти усилия четко демонстрируют приверженность правительства делу обеспечения устойчивого развития городов.
Efforts need to be made to ensure that in the next development decade, this crucial commitment is delivered upon. Необходимо приложить усилия для того, чтобы в следующем десятилетии развития это критически важное обязательство было выполнено.
These efforts were the sign of the Government's strong commitment. Эти усилия служат зримым свидетельством доброй воли правительств.
Pakistan noted Brunei Darussalam's commitment to human rights as reflected in its constitutional provisions, policies and efforts. Пакистан отметил приверженность Бруней-Даруссалама правам человека, о чем свидетельствуют положения его Конституции, политические меры и усилия.
The work, commitment and courage of humanitarian workers, especially locally recruited personnel, are highly valued. Мы высоко ценим усилия, самоотверженность и мужество гуманитарных работников, особенно из числа набранных на местах.
However, the Panel believes that regional-level activities should augment, not replace, national-level commitment and action to implement the Scheme. Вместе с тем Группа полагает, что мероприятия регионального уровня должны не заменять, а активизировать на национальном уровне усилия по укреплению приверженности и мер, принимаемых в целях внедрения Системы сертификации.
Senegal appreciated Bahrain's commitment to the UPR process and the kingdom's ongoing efforts to meet the challenges resulting from the public demonstrations. Делегация Сенегала высоко оценила приверженность Бахрейна процессу УПО и продолжающиеся усилия Королевства по урегулированию проблем, выявленных в результате публичных демонстраций.
Ongoing proactive judicial and institutionalized efforts reflected the commitment of the Government to address this issue comprehensively. Прилагаемые в настоящее время проактивные судебные и институциональные усилия отражают приверженность правительства комплексному решению этого вопроса.
Indonesia reiterates its commitment to continue combating impunity and supporting all efforts in this pertinent issue. Индонезия подтверждает свое обязательство не прекращать борьбу с безнаказанностью и поддерживать все усилия, касающиеся этого существенного вопроса.
Malaysia was encouraged by efforts made since the first UPR and noted the commitment to adopt laws and policies to advance human rights. Малайзия оценила усилия, предпринятые с момента проведения первого УПО, и отметила обязательство принять законы и политику по защите прав человека.
Congo welcomed Morocco's efforts to improve human rights and its commitment to ongoing constructive dialogue with the United Nations mechanisms. Конго приветствовало усилия Марокко по улучшению положения в области прав человека и его приверженность текущему конструктивному диалогу с механизмами Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, poverty still persisted and its eradication required the commitment and coordinated efforts of all stakeholders, individuals and communities. Тем не менее нищета сохраняется, и для ее ликвидации необходимы приверженность и согласованные усилия всех заинтересованных сторон, отдельных лиц и общин.
Lack of political will and commitment were still a core factor affecting global efforts toward the eradication of related problems. Отсутствие политической воли и готовности к действиям остается одним из главных факторов, затрудняющих глобальные усилия по решению соответствующих проблем.
It is up to us to invest energetically and with commitment in the work of the Peacebuilding Commission. Мы сами должны вносить свой вклад в деятельность Комиссии по миростроительству, прилагая энергичные усилия и проявляя приверженность.
Nevertheless, the extent of the challenge will require sustained commitment and continuity of effort from the international community. Тем не менее масштабы проблем таковы, что для их решения потребуются неизменная приверженность и последовательные усилия со стороны международного сообщества.
My delegation believes that what is needed to spur growth and development in Africa is a combination of African commitment and international support. Наша делегация полагает, что для ускорения роста и развития в Африке требуются как совместные усилия самих африканских стран, так и международная помощь.
It illustrates the absolute commitment of the Tribunal to meeting the completion strategy targets while respecting due process. Этот доклад показывает, что Трибунал прилагает все усилия для достижения целей, сформулированных в стратегии завершения работы, при обеспечении надлежащего судопроизводства.
The Committee notes the State party's continued commitment to the integration of persons of foreign origin. Комитет принимает к сведению предпринимаемые государством-участником постоянные усилия по интеграции в общество иностранцев.
Elaborating sound capability and performance standards will require a sustained commitment. Для разработки продуманных стандартов в отношении потенциала и деятельности потребуются длительные усилия.
The Palencia Declaration that we adopted reflects our joint efforts and our commitment to joint action. Принятая там Паленсийская декларация отражает наши совместные усилия и приверженность осуществлению совместных действий.