Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
It is now up to national authorities to ensure that there is sufficient commitment to achieve gradual progress in SHA implementation. В настоящее время национальные органы власти должно приложить усилия для постепенного создания ССЗ.
All of us have to have a commitment to do that. Каждый из нас должен приложить все усилия для достижения этой цели.
A substantial increase in assistance was needed to help Governments fulfil their commitment to halve poverty by 2015, and Governments, civil society and regional and international organizations needed to make sustained and concerted efforts to improve people's lives. Требуется существенное увеличение объемов помощи для того, чтобы оказать содействие правительствам в выполнении их обязательства по сокращению к 2015 году масштабов нищеты наполовину, а правительствам, организациям гражданского общества и региональным и международным организациям необходимо предпринимать последовательные и согласованные усилия по улучшению жизни
Commitment and efforts are needed to build a transparent and coherent system, building on OECD-DAC efforts at coordination and effectiveness. Для создания транспарентной и целостной системы необходима приверженность и активные усилия, которые должны опираться на осуществляемые в рамках ОЭСР-КСР деятельность по обеспечению координации и эффективности.
Commitment to a rights-based approach is also reflected in the ongoing efforts by 36 Governments to harmonize the Convention with domestic legislative, administrative and other measures. О приверженности правовому подходу также свидетельствуют предпринимаемые в настоящее время 36 правительствами усилия по приведению Конвенции в соответствие с внутренними законодательными, административными и прочими актами.
These efforts will, however, have limited impact without the support of the international community, as provided in Commitment 10 of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Однако эти усилия будут иметь ограниченный эффект без поддержки международного сообщества, как это предусмотрено в обязательстве 10 Копенгагенской декларации и Программе действий.
Commitment from all levels of society must be mobilized, but given the critical importance of community involvement, national efforts must focus on creating a supportive environment for community programmes. Необходимо добиться мобилизации решимости на всех уровнях общества, однако учитывая исключительную важность вовлечения в этот процесс общин, национальные усилия должны сосредоточиваться на создании благоприятных условий для реализации общинных программ.
Commitment and energy came from the joint efforts of actors at the national level in both the North and the South. Свою приверженность и энергичность продемонстрировали объединившие усилия участники деятельности на национальном уровне в странах как Севера, так и Юга.
11A. In this context and in follow-up to related provisions of the Cartagena Commitment, concerted efforts will be made to promote, coordinate and monitor the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries. 11А. В этом контексте и в осуществление соответствующих положений Картахенских обязательств будут предприниматься согласованные усилия по обеспечению, координации и контролю осуществления Программы действий для наименее развитых стран.
In closing she reaffirmed the African Group's support for efforts to fulfil the Standing Committee's mandate under the Cartagena Commitment, taking into account the conclusion of the Uruguay Round. В заключение оратор подтвердила, что Группа африканских стран поддерживает усилия, направленные на осуществление мандата, определенного для Постоянного комитета в Картахенских обязательствах, с учетом завершения Уругвайского раунда.
On this occasion, the Government of the Republic of Angola would like to convey to UNITA its appreciation for its efforts in the observance of the provisions of the Memorandum of Understanding and the Act of Commitment for the final conclusion of the Lusaka Protocol. В этой связи правительство Республики Ангола хотело бы выразить УНИТА признательность за его усилия по соблюдению положений Меморандума о взаимопонимании и Акта об утверждении Республиканского договора в целях полного выполнения Лусакского протокола.
Commitment from senior management to foster a culture of compliance among all managers and staff who will be the first to benefit from such improvement. целенаправленные усилия со стороны руководства соответствующей организации или структуры по повышению дисциплинированности и ответственности всего управленческого персонала и рядовых сотрудников, которые первыми почувствуют эффект от принятых мер;
The commitments contained in the Lima Commitment and the Andean Charter for Peace and Security: Limitation and Control of Expenditure on External Defence, referred to above, constitute, despite their subregional scope, a contribution to the worldwide efforts directed towards disarmament and arms control. Обязательства, содержащиеся в Лимском обязательстве и Андской хартии за мир и безопасность, ограничение и контроль расходов на цели внешней обороны, которые были упомянуты выше, представляют, несмотря на их субрегиональный характер, вклад в глобальные усилия, направленные на разоружение и контроль за вооружениями.
His Government had framed its fight against poverty in the context of Commitment 2 of the Copenhagen Declaration by focusing its efforts on addressing the root causes of poverty and satisfying the basic needs of all. Что касается Таиланда, то он организовал свою деятельность в контексте обязательства 2 Декларации, принятой на этом форуме, сосредоточив свои усилия на устранении коренных причин нищеты и удовлетворении основных потребностей каждого.
Commitment: make concrete efforts towards the target of 0.7 per cent of gross national income as ODA to developing countries and ensure that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets Обязательство: предпринять конкретные усилия для достижения целевого показателя выделения развивающимся странам ОПР в объеме 0,7 процента от валового национального дохода и обеспечить эффективное использование ОПР для содействия достижению целей и целевых показателей в области развития
Commitment to the protection and advancement of human rights strengthened by the work of its own Human Rights Commission in establishing a new interactive website for a broad discussion on human rights issues выполнение обязательства по защите и укреплению прав человека через усилия собственной Комиссии по правам человека по созданию нового интерактивного веб-сайта, предназначенного для проведения широкого обсуждения вопроса о правах человека;
Indeed, empowering Afghan forces to lead security efforts in Afghanistan is a key commitment for the international community, and New Zealand is doing its part to meet that commitment. Одним из основных обязательств международного сообщества должно стать содействие расширению возможностей Афганских вооруженных сил для того, чтобы они могли возглавить усилия по обеспечению безопасности в Афганистане, и Новая Зеландия вносит свой вклад в осуществление этого обязательства.
We also welcome the efforts made by the international community to persuade non-State parties to sign the Deed of Commitment, which would facilitate Sri Lanka's accession to the Ottawa Convention. Мы также приветствуем усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы убедить негосударственные субъекты подписать Обязательственный акт, что облегчило бы присоединение Шри-Ланки к Оттавской конвенции.
Since the Nairobi Summit, it was reported that assistance efforts led to the destruction of stockpiled mines by nine armed non-State actors that are signatories to the Geneva Call's Deed of Commitment. С Найробийского саммита было сообщено, что усилия по содействию привели к уничтожению накопленных мин девятью вооруженными негосударственными субъектами, подписавшими Обязательственный акт Женевского призыва.
Mexico recognized the efforts made by Dominica to take part in the review, which demonstrated its commitment. Мексика признала, что прилагаемые Доминикой усилия для участия в обзоре свидетельствуют о ее приверженности выполнению взятых на себя обязательств.
However, despite Togo's commitment and economic restructuring, its productivity levels remained low. В то же время, несмотря на целе-направленные усилия Того и экономическую реструк-туризацию, уровень производительности остается низким.
No sanctions monitoring will be effective unless there is total commitment of the Member States involved with its implementation. Следовательно, санкции, поиск политического решения и гуманитарные и экономические усилия должны рассматриваться в совокупности и осуществляться как часть комплексной стратегии, ведущей к созданию базирующегося на широкой основе и ответственного правительства в Афганистане.
We need national and global leaders to fulfil their commitment to secure universal access to prevention, treatment and care. Я призывают лидеров на всех уровнях формировать широкие партнерства и объединять усилия. Только тогда мы действительно сможем лидировать, расширять права - и добьемся результатов».
The resounding positive international expression of commitment by States parties in achieving the Convention's objectives marks another key success for disarmament diplomacy. Мы должны прилагать непрерывные усилия, направленные на обеспечение выполнения Найробийского плана действий в полном объеме, что позволит нам в конечном итоге воплотить в жизнь идею о мире, полностью свободном от мин.
His delegation hoped that the international community would honour its commitment to UNRWA and increase its financial contributions. Так, Агентство стало символом приверженности международного сообщества обеспечению благосостояния палестинских беженцев, и следует выразить признательность его персоналу за неустанные и самоотверженные усилия, предпринимаемые им в зачастую сложных и опасных условиях.