Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
Only through concrete efforts and ongoing support for reform could real commitment be shown. Истинную приверженность этому делу можно доказать, только прилагая конкретные усилия и оказывая ему постоянную поддержку.
We also recognize the efforts being made by indebted developing countries to fulfil their debt-servicing commitment despite the high social cost incurred. Мы также признаем усилия, прилагаемые имеющими задолженность развивающимися странами по выполнению своих обязательств по обслуживанию задолженности, несмотря на связанные с этим высокие социальные издержки.
All Member States must undertake to fulfil this commitment if our efforts are to be crowned with success. Все государства-члены должны предпринять усилия по выполнению этого обязательства для достижения успехов в нашей деятельности.
Quoting one of today's speakers, "Our effort should entail commitment, creativity and strong leadership". Повторяя слова одного из сегодняшних ораторов, хочу сказать: «Наши усилия должны показывать волю, творческий подход и твердое руководство».
For example, on trade, there has been a remarkable commitment to efforts - largely successful - to avoid significant backsliding into protectionism. Например, в области торговли были предприняты замечательные усилия - весьма успешные - чтобы избежать значительного отката к протекционизму.
We appeal to the international community to strengthen its commitment to the Programme of Action. Мы обращаемся к международному сообществу с настоятельным призывом активизировать усилия по осуществлению обязательств, принятых в рамках Программы действий.
We should all commend Prime Minister Barak and Chairman Arafat for their commitment and their hard work. Нам всем следует отдать должное премьер-министру Бараку и председателю Арафату за их приверженность процессу и многотрудные усилия.
Sudan appreciates the efforts of the international community and expresses its full commitment to cooperate in the facilitation of these efforts. Судан признателен за усилия международного сообщества и выражает свою полную готовность сотрудничать для содействия этим усилиям.
Anything less will cast aspersions on the credibility of the international community's commitment to the cause of Africa. Любые менее значительные усилия вызовут сомнения в приверженности международного сообщества делу Африки.
The Executive Director underlined her commitment to this endeavour, which would require an organization-wide effort. Директор-исполнитель подчеркнула свою приверженность этой инициативе, для осуществления которой необходимы усилия в масштабах всей организации.
On their part, Africa's development partners expressed their commitment to support the efforts of African countries. Со своей стороны, партнеры Африки в области развития заявили о своей готовности поддерживать усилия африканских стран.
Unfortunately, the Serbian entity demonstrated a lack of commitment, seriously hampering international efforts. К сожалению, сербское образование продемонстрировало отсутствие приверженности, что серьезно подрывает международные усилия.
Governments must take this commitment very seriously and intensify their efforts to secure the protection of human rights defenders. Правительства должны относиться к этому обязательству очень серьезно и должны активизировать свои усилия в целях обеспечения защиты правозащитников.
But without the firm commitment of Member States, all these reform efforts would come to nothing. Но без решительной приверженности государств-членов все эти усилия по реформе ни к чему не приведут.
There was also a commitment to seek harmonization of national legislation so as to achieve full implementation of the agreement. Кроме того, они взяли на себя обязательство прилагать усилия по согласованию национального законодательства с целью обеспечить полное выполнение достигнутого соглашения.
The Government has an ongoing commitment to improving the gender balance on government boards and committees. Правительство прилагает все усилия к тому, чтобы достичь гендерного баланса в государственных советах и комитетах.
They reaffirmed their commitment to joint activities as a way to leverage resources and avoid duplication of efforts. Они подтвердили готовность объединить усилия в целях более рационального использования ресурсов и недопущения дублирования усилий.
Efforts should be directed at strengthening and sustaining their resolve and commitment. Усилия следует направлять на укрепление и сохранение их решимости и приверженности.
One delegation mentioned the Administrator's commitment to fostering South-South cooperation and expressed its appreciation for those efforts. Одна из делегаций упомянула обязательство Администратора поощрять сотрудничество по линии Юг-Юг и выразила признательность за предпринятые усилия в этой области.
Those efforts can be regarded as evidence of Kosovo's commitment to the continuing implementation of the standards in the future. Эти усилия могут рассматриваться как свидетельство приверженности Косово выполнению стандартов в будущем.
The New Zealand contribution represented an important part of our commitment in support of international efforts for global security. Такой вклад Новой Зеландии представляет собой значительную долю в выполнении нашего обязательства поддерживать международные усилия по обеспечению глобальной безопасности.
The first factor is the sincere efforts made by the Government of Papua New Guinea and its commitment to pursue the peace process. Первым фактором являются искренние усилия, предпринимаемые правительством Папуа-Новой Гвинеи, и его приверженность мирному процессу.
I wish to commend their tireless efforts and commitment to their mission. Я хотел бы воздать им должное за их неустанные усилия и приверженность своей миссии.
The international community can only assist the Somali efforts and commitment to end years of conflict and deprivation. Международное сообщество может лишь поддержать усилия и приверженность Сомали делу прекращения многолетнего конфликта и лишений.
The process required commitment, and efforts to promote acceptance of the Convention were ongoing. Необходима приверженность этому процессу, и предпринимаются усилия по поощрению признания Конвенции.