Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
The Council encourages the Ivorian parties to redouble their efforts to meet this commitment, and the international community to bring continued support to this effect. Совет предлагает ивуарийским сторонам удвоить их усилия для выполнения этого обязательства и призывает международное сообщество оказывать неизменную поддержку в этом отношении.
The co-chairpersons thanked the participants for the commitment shown and for the efforts undertaken during the deliberations of the working group. Сопредседатели поблагодарили участников за проявленную ими заинтересованность и усилия, предпринятые в ходе обсуждений в рабочей группе.
Despite expressions of renewed commitment by the Government, efforts aimed at the structural reform necessary to improve the human rights situation in the country remained inadequate. Несмотря на вновь заявленную правительством приверженность, усилия по структурному реформированию, необходимому для улучшения положения в области прав человека в стране, оставались недостаточными.
However, our commitment to continue our efforts in Haiti must now include a much stronger emphasis on political will, good governance and the rule of law. Однако наша решимость продолжать наши усилия в Гаити должна сейчас включать гораздо более сильный акцент на политической воле, надлежащем управлении и верховенстве права.
Many representatives praised the Programme for its efforts to deal with the challenges facing urban settlements and expressed their commitment to continue supporting it in its endeavours. Многие представители высоко оценили усилия Программы по решению проблем, с которыми сталкиваются городские населенные пункты, и заявили о своей приверженности делу поддержки ООН-Хабитат в ее начинаниях.
The Government of Chad has assumed full responsibility for the security of civilians and humanitarian workers and has demonstrated over the past months its commitment to continue. Правительство Чада взяло на себя полную ответственность за безопасность гражданского населения и работников гуманитарных организаций и в последние месяцы демонстрировало свою готовность продолжать эти усилия.
It is essential that the Council continue to support conflict prevention and resolution efforts in Africa in order to reinforce the commitment and resolve shown by the African Union in this regard. Совету совершенно необходимо и впредь поддерживать усилия по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке в целях подкрепления приверженности и решимости, демонстрируемых в этом отношении Африканским союзом.
Also, significant efforts by Government and Parliament in such areas as gender-responsive budgeting will require continued and intensified commitment in order to ensure the empowerment and meaningful participation of women in all sectors of society. Помимо этого, существенные усилия правительства и парламента на таких направлениях, как составление бюджета с учетом гендерной проблематики, потребуют с их стороны постоянной и более активной приверженности этому делу, с тем чтобы обеспечить раскрепощение женщин и их значительное участие во всех аспектах жизни общества.
Georgia reaffirms its commitment to play its role in the prevention and combating of the illicit trade in and excessive accumulation of small arms and light weapons. Грузия подтверждает свое обязательство вносить свой вклад в усилия по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их чрезмерного накопления и борьбе с ними.
Spain noted the commitment of Mauritania to human rights since 2005 and encouraged further efforts for consolidation to strengthen democracy and the rule of law. Испания отметила приверженность Мавритании правам человека с 2005 года и призвала активизировать усилия по консолидации для укрепления демократии и верховенства закона.
The High Commissioner welcomes this commitment and reiterates that she stands ready to assist the Government in its efforts in this direction. Верховный комиссар выражает удовлетворение в этой связи и напоминает, что она находится в распоряжении конголезского правительства и готова поддержать все усилия, которые оно будет прилагать в этом направлении.
Despite the progress made and the efforts undertaken, numerous obstacles and challenges required ambitious international commitment to meet the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. Несмотря на достигнутый прогресс и прилагаемые усилия, многие сохраняющиеся препятствия и проблемы требуют решительных международных действий для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) к 2015 году.
The delegation expressed the Government's commitment to participating actively in the review process and devoting its efforts to implementing proposals and recommendations of the Council. Делегация заявила, что правительство готово активно участвовать в процессе обзора и прилагать усилия с целью реализации предложений и рекомендаций Совета.
The Bolivarian Republic of Venezuela noted the efforts made by Saint Vincent and the Grenadines in the drafting of the national report under the universal periodic review mechanism, which reflected the country's commitment to human rights. Боливарианская Республика Венесуэла отметила усилия, приложенные Сент-Винсентом и Гренадинами к разработке национального доклада в соответствии с механизмом универсального периодического обзора, которые подтверждают приверженность этой страны правам человека.
There should be a greater commitment by consumer countries to supporting the efforts of producer countries in terms of technical assistance, legislative development and capacity-building. ЗЗ. Странам-потребителям следует активнее поддерживать усилия стран-производителей путем оказания технической помощи и содействия разработке законодательной базы и укреплению потенциала.
I thank Ambassadors Jean-Francis Zinsou of Benin and Thomas Mayr-Harting of Austria for their efficient handling of the negotiation process and for their commitment. Я благодарю посла Бенина Жана-Франсиза Зинсу и посла Австрии Томаса Майра-Хартинга за эффективное руководство переговорным процессом и за приложенные ими усилия.
To conclude, I want to emphasize that Australia has consciously re-energized its commitment to working with others to identify and promote practical, results-driven initiatives to promote non-proliferation and disarmament. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Австралия целенаправленно активизирует свои усилия по взаимодействию с другими делегациями в целях выявления и поощрения практических и ориентированных на результаты инициатив по содействию нераспространению и разоружению.
Member States would need to show increased commitment and investment, as well as stronger international partnerships, to make a groundbreaking difference in literacy levels within that time. Государствам-членам необходимо приложить более активные усилия и сделать более крупные инвестиции, а также создать в этой области более крепкие международные партнерства, с тем чтобы за оставшееся время добиться радикальных изменений в уровнях грамотности.
The moment has come to renew our commitment and to intensify our efforts in the fight against this global pandemic. Пришло время подтвердить нашу приверженность борьбе с этой глобальной пандемией и активизировать усилия в этой области.
Guyana reaffirms its commitment to make diligent efforts to fulfil its international obligations in respect of nuclear disarmament and non-proliferation, including implementation of General Assembly resolution 65/76, which Guyana was honoured to co-sponsor. Гайана подтверждает готовность прилагать неустанные усилия, направленные на выполнение ее международных обязательств в отношении ядерного разоружения и нераспространения, включая осуществление резолюции 65/76 Генеральной Ассамблеи, соавтором которой она имела честь выступать.
The unilateral designation of construction materials as "dual-use items for projects" undermines recovery and reconstruction efforts and renders inconsequential the commitment by international donors to alleviate the plight of the civilian population. Одностороннее объявление строительных материалов «товарами двойного назначения для проектов» подрывает усилия по восстановлению и реконструкции и сводит на нет стремление международных доноров облегчить участь гражданского населения.
On the fifth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1701 (2006), Lebanon reiterates its commitment to persevere in implementing that resolution. В пятую годовщину принятия резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, Ливан вновь подтверждает свою готовность прилагать все усилия для выполнения этого документа.
Finally, we are working on a daily basis to implement our steadfast commitment to sustainable development in the context of a green Gabon. Наконец, мы прилагаем каждодневные усилия к тому, чтобы претворять в жизнь наше твердое обязательство в области устойчивого развития в контексте создания «зеленого» Габона.
Our Organization must be resolute in its commitment to stand with the parties to conflict, as part of efforts to find solutions based on reconciliation and forgiveness. Наша Организация должна решительно поддерживать усилия сторон в конфликтах по поиску решений, основанных на примирении и прощении.
I take this opportunity to thank the Government of Afghanistan for its efforts and its renewed commitment to support UNAMA in this respect. Пользуясь настоящей возможностью, я благодарю правительство Афганистана за его усилия и за его вновь подтвержденную приверженность оказанию МООНСА поддержки в этом плане.