Примеры в контексте "Commitment - Усилия"

Примеры: Commitment - Усилия
Since 2000, the cost of United Nations peacekeeping has more than tripled and there are now some 18 operations in the field, requiring a heavy commitment from the United Nations and its Member States. С 2000 года расходы на миротворческие операции Организации Объединенных Наций увеличились более чем в три раза, и в настоящее время на местах развернуто 18 операций, для осуществления которых требуются немалые усилия как самой Организации Объединенных Наций, так и ее государств-членов.
We appreciate the efforts of the United Nations to extend its Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) as a show of genuine commitment to resolving this long-standing issue. Мы ценим усилия Организации Объединенных Наций по продлению мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), что представляет собой проявление подлинной приверженности в отношении решения этого давнишнего вопроса.
"a test of the commitment of the Afghan leaders to the peace process, upon which the international community's readiness to continue its peacemaking efforts in Afghanistan will depend". (A/49/688, para. 76) "доказательством приверженности афганских лидеров процессу примирения, от наличия которой будет зависеть готовность международного сообщества продолжать свои миротворческие усилия в Афганистане". (А/49/688, пункт 76)
It is in keeping with that commitment that the Commonwealth of Dominica applauds the establishment of the Office of the High Commissioner for Human Rights and will support efforts to make that Office and the Centre for Human Rights effective instruments in the promotion and protection of human rights. В соответствии с этим обязательством Содружество Доминики приветствует создание Управления Верховного комиссара по правам человека и будет поддерживать усилия, направленные на то, чтобы это Управление и Центр по правам человека стали эффективными инструментами в деле обеспечения и защиты прав человека.
As for the establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility, the efforts undertaken by the Secretariat to improve the system of accountability demonstrated its commitment to finally tackling inadequate management practices. Что касается создания транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности, то усилия, предпринимаемые Секретариатом для совершенствования системы подотчетности, свидетельствуют о его намерении заняться наконец решением проблем в области управления.
It called on relevant United Nations bodies, in particular ILO and UNICEF, to support national efforts and called on Governments to translate into concrete action their commitment to eliminate child labour and to implement, inter alia, national action plans for that purpose. Она призвала соответствующие органы Организации Объединенных Наций, и в частности МОТ и ЮНИСЕФ, поддерживать национальные усилия и призвала правительства перевести в плоскость конкретных действий их обязательство по ликвидации детского труда и осуществить, в частности, национальные планы действий, направленные на достижение этой цели.
Stressing that the elimination of such practices requires greater efforts and commitment from Governments, the international community and civil society, including non-governmental and community organizations, and that fundamental changes in societal attitudes are required, подчеркивая, что для искоренения таких традиций или обычаев необходимы более активные усилия и решимость со стороны правительств, международного сообщества и гражданского общества, включая неправительственные и общинные организации, а также глубокие изменения на уровне общественного сознания,
That is the main region why, through the Development Assistance Framework, the agencies of the United Nations system have made a commitment to redouble their efforts to strengthen and modernize Haitian institutions throughout the country and to promote democratic dialogue. Главным образом по этой причине учреждения системы Организации Объединенных Наций, действующие в соответствии с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, обязались удвоить усилия по укреплению и модернизации институтов Гаити на всей территории страны, а также содействовать демократическому диалогу.
The Government of Burundi must continue its security sector reform efforts, in particular by honouring its commitment to professionalize the security forces and respecting the agreements establishing a ceiling for the armed forces and the national police. Правительство Бурунди должно продолжить усилия по реформированию сектора безопасности, выполнив, в частности, свои обязательства по переводу на профессиональную основу сил безопасности, и претворить в жизнь соглашения, касающиеся ограничения численности вооруженных сил и национальной полиции.
Any attempts without an all-out commitment on the part of the international community or international political consensus will be detrimental to the region, where peace can be achieved and should be achieved. Любые усилия международного сообщества, которые будут предприниматься при отсутствии полной приверженности поставленной цели или международного политического консенсуса, нанесут ущерб региону, где мир может и должен быть достигнут.
I urge the Security Council, Member States, United Nations entities and civil society organizations to reaffirm their commitment and strengthen efforts to fully implement resolution 1325, and call for regular monitoring of its implementation through the Security Council. Я настоятельно призываю Совет Безопасности, государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества вновь подтвердить свою приверженность и активизировать свои усилия для выполнения в полном объеме резолюции 1325 и призываю к регулярному контролю за ходом ее выполнения через посредство Совета Безопасности.
We very much appreciate the important efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights, and in particular the commitment and leadership demonstrated by the Acting High Commissioner, in what can only be considered to have been a very difficult year. Мы весьма признательны за важные усилия Управления Верховного комиссара по правам человека, и в частности за приверженность и руководящие качества, проявленные исполняющим обязанности Верховного комиссара в течение года, который можно охарактеризовать лишь как очень сложный.
It commended the Section for its innovative initiative, and thanked the Chief of Section and her team for their exceptional efforts and commitment to the development of the NGO sector and its effectiveness to serve the poorest of the poor. Он выразил признательность Секции за ее новаторскую инициативу и поблагодарил начальника Секции и ее сотрудников за их исключительные усилия и приверженность делу развития и обеспечения эффективности сектора НПО в его деятельности по оказанию помощи беднейшим слоям населения.
The High Commissioner welcomes the ongoing steps to establish the Provedor for Human Rights and Justice, and notes with appreciation the Government's commitment to establish a sustainable and effective national institution to promote and protect human rights. Верховный комиссар приветствует текущие усилия по формированию института уполномоченного по правам человека и вопросам справедливости и с удовлетворением отмечает решимость правительства в деле создания надежного и эффективного национального института по поощрению и защите прав человека.
While these activities are very important and underline the commitment of UN-Habitat to women's right to adequate housing, the Special Rapporteur encourages UN-Habitat to ensure that this right remains an explicit focus in the implementation phase of both the Campaign and the Housing Rights Programme. Хотя эта работа является весьма важной и свидетельствует о приверженности ООН-Хабитат праву женщин на достаточное жилище, Специальный докладчик призывает ООН-Хабитат предпринимать усилия к тому, чтобы вопрос об этом праве оставался в фокусе внимания на фазе осуществления как Кампании, так и Программы по правам на жилище.
We commend all the efforts made by the Disarmament Commission and restate our appreciation of and our commitment to the work of the Peacebuilding Commission, which offers a concrete framework for intensifying efforts on disarmament in countries emerging from conflict. Мы высоко оцениваем все усилия Комиссии по разоружению и вновь заявляем о нашей признательности Комиссии по миростроительству, а также о нашей приверженности целям этой Комиссии, которая разрабатывает конкретные программы по активизации усилий в области разоружения в странах, переживших конфликт.
Our commitment to direct all our efforts to fight poverty and food insecurity and to promote the development and progress of all the nations of the world; принятом нами обязательстве направлять все наши усилия на борьбу с бедностью и проблемой отсутствия продовольственной безопасности и на оказание содействия развитию и прогрессу всех стран мира;
We remain steadfast in our commitment to pursue the efforts to ensure that the Treaty's verification regime shall be capable of meeting the verification requirements of the Treaty at entry into force, in accordance with the provisions of article IV of the Treaty. Мы подтверждаем свое обязательство осуществлять энергичные усилия для обеспечения при вступлении в силу Договора такого режима контроля, который был бы в состоянии отвечать требованиям в отношении контроля, установленным в соответствии с положениями статьи IV Договора.
The Secretary-General appreciates the commitment and generosity demonstrated by Member States, as well as numerous organizations and individuals outside the United Nations system, and urges them all to redouble their efforts and to support the implementation of the United Nations strategy. Генеральный секретарь высоко оценивает приверженность и щедрость, проявленные государствами-членами, а также многочисленными организациями и частными лицами, осуществляющими свою деятельность вне системы Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывает всех их наращивать свои усилия и содействовать осуществлению стратегии Организации Объединенных Наций.
Developing countries, for their part, will ensure that the programmes are implemented to achieve the objectives of the Habitat Agenda. Malaysia reaffirms our commitment, and shall endeavour to further enhance our efforts, towards achieving the objectives of the Habitat Agenda. В свою очередь развивающиеся страны должны обеспечить, чтобы такие программы осуществлялись для достижения целей Повестки дня Хабитат. Малайзия вновь подтверждает свою приверженность и будет предпринимать еще более активные усилия для достижения целей Повестки дня Хабитат.
This section therefore aims on to develop the understanding of the right to food and describes the obligations to respect, protect and fulfil that are implied in the commitment to the right to food. В этой связи в настоящем разделе предпринимаются усилия добиться улучшения понимания права на питание и подробно излагаются обязательства, касающиеся его уважения, защиты и осуществления, которые означают приверженность делу обеспечения права на питание.
We renew our unwavering commitment to achieving the goal of a world free of anti-personnel mines, in which there will be zero new victims: We will strengthen our efforts to clear mined areas and destroy stockpiled anti-personnel mines in accordance with our time-bound obligations. Мы возобновляем свою неуклонную приверженность достижению такой цели, как мир, свободный от противопехотных мин, в котором численность новых жертв была бы сведена к нулю: Мы будем крепить свои усилия по расчистке минных районов и по уничтожению накопленных противопехотных мин в соответствии со своими хронологическими обязательствами.
Expresses its appreciation of the commitment made by the Governments of the Sudan and Uganda to make a special effort to locate persons, especially children, who have been abducted in the past and to return them to their families; высоко оценивает взятое на себя правительствами Судана и Уганды обязательство предпринять особые усилия по установлению местонахождения лиц, особенно детей, похищенных в прошлом, и их возвращению в свои семьи;
We commend the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo for their efforts to implement the standards for Kosovo and for their firm commitment to assist Kosovo in the achievement of such fundamental goals for the territory and for the whole region. Мы воздаем должное Департаменту операций по поддержанию мира и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово за их усилия по осуществлению стандартов для Косово и за их твердую приверженность оказанию помощи Косово в достижении этих основополагающих для края и всего региона целей.
Allow me, therefore, to join the President of the Council in thanking him on behalf of all of us for his strong commitment, his strong efforts and his strong leadership in his difficult endeavours. Позвольте мне поэтому присоединиться к Председателю Совета и поблагодарить его от имени всех нас за его неизменную преданность делу, его огромные усилия и его твердое руководство в ходе осуществления его трудной миссии.