They follow the wolf and ask "Old wolf, old wolf, what time is it now?" |
Они идут за волком и спрашивают: Старый волк, старый волк, сколько сейчас времени? |
Time how long it takes and let me know. |
Проверь, сколько времени это займет. |
How was the right of access to counsel applied in practice and how much time elapsed after arrest before a detainee had access to counsel? |
Как на практике реализуется право на доступ к адвокату и через сколько времени после ареста задержанный получает возможность встретиться с адвокатом? |
Look, you know what, if there's anything I've learned in the last few months, it's that you never actually know how much time you've got left with someone. |
Слушай, знаешь что, если я чему-то и научилась за последние несколько месяцев, так это тому, что ты никогда не знаешь, сколько времени у тебя осталось с кем-то. |
There's no turning back time for Danny and Nick, but with only 12 spaces each and only 90 seconds to make the decision, how tough is it for our coaches? |
Нельзя повернуть время назад для Денни и Ника, есть только 12 мест в команде и 90 секунд для принятия решения, на сколько сложно это для наших тренеров? |
Well, not the least of which because I have to endure a freezing carriage every time I crave your touch. |
Не сколько из-за этого, сколько из-за того, что мне приходиться терпеть холод в карете, каждый раз, когда я жажду твоего прикосновения |
You put a couple of people up on the roof because you know that Ryan over there is too soft to go up and get 'em down, and by the time that we do, she's had, what, a three-hour head start? |
Отправляешь несколько человек на крышу, потому что знаешь, что Райан слишком мягок, чтобы отправиться наверх и согнать их вниз, и к настоящему моменту, у нее уже, сколько, трехчасовое преимущество? |
How many people gave of their time and their expertise, and their patience, to deal with me? |
Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь, и свое терпение, чтобы помочь мне? |
Q: What is the legal time frame within which a court has to decide to grant or deny authorisation for the freezing of funds, and how long does it take in practice to actually freeze funds? |
Вопрос: Действуют ли какие-либо установленные законом сроки, в течение которых суд должен принять решение об удовлетворении просьбы о замораживании средств или об отказе в такой просьбе, и сколько времени требуется на практике для замораживания средств? |
As the length of a Board session is decided during consideration of the item for the provisional agenda and date of the forthcoming session, the actual time required would not yet be known; |
Поскольку решение о продол-жительности сессии Совета принимается при рассмотрении вопроса о предвари-тельной повестке дня и сроках проведения следующей сессии, о том, сколько факти-чески потребуется времени, будет тогда еще неизвестно; |
But how much of your angst for this case is about the case, and how much of it is about Linda who's trembling every time you walk out the door? |
Но сколько в этом деле твоего беспокойства о деле, а сколько его о Линде... которая трясётся всякий раз, как ты выходишь за дверь. |
When you started with nothing, when you - when you just erased it all, the first time you went on, you had, like, what, five minutes? |
Когда ты начинал ни с чем, когда ты... когда ты выкинул всё, первое время ты выступал, у тебя было, ну, сколько, 5 минут? |
Any second now, I'll have Time Lords to spare. |
Через секунду у меня будет сколько хочешь Повелителей Времени. |
Time you've got left with someone. |
Вы никогда не знаете, сколько время у вас осталось с этим человеком. |
Time doesn't earthquake is my body. |
Неважно, сколько времени прошло, дрожь земли - это мое тело. |
Time is so different there, I didn't realize how long I was gone for. |
Там время по-другому течет, я не знаю сколько я там пробыл. |
Remember the Key to Time is still mine, rage all you like. |
Помните, что Ключ Времени все еще у меня, так что беситесь сколько влезет. |
What Time did you see him? |
Во сколько примерно ты его видела? |
Could the Time Button make it last as long as you wanted? |
Смогла бы Кнопка Времени заставить его длиться столько, сколько вы хотите? |
The Time After Time was a beautiful choice. |
"Сколько угодно раз" была великолепным выбором. |
WHAT TIME DID YOU GET IN LAST NIGHT? |
Во сколько ты вернулся вчера ночью? |
WHAT TIME IS CHECKOUT TOMORROW MORNING? |
Во сколько я должен завтра выписаться? |
What time you came home. |
О том, во сколько ты вернулся. |
What time was it? |
Во сколько это было? 5:00? |
What time is it? |
Сколько на твоих? - Чуть больше часа. |