| I'm not a lawyer, but I guess you could do some serious jail time... for using a medevac helicopter for your own profit. | Я, конечно, не знаком с законами, но интересно будет узнать, сколько вам светит за то что вы используете вертолет службы спасения в своих личных целях. |
| Because finally I have lived for a longer time on one place and at last I have a stamcafé, a little sushi- bar. | Нельзя сидеть на золотых яйцах и думать, что это навсегда. После того, как съемки были прекращены, я как безумный бросился в Лос-Анджелес, что бы успеть пройти столько прослушиваний, сколько возможно. |
| I spend all that time trying to get through to you. | Сколько я пытался достучаться до тебя, Дин позвал разок, и, на тебе, "Здрасте"? |
| The length of life in this Naraka is said to be the time it would take to empty a barrel of sesame seeds if one only took out a single seed every hundred years. | Время пребывания в этом аду - сколько займёт опустошить бочку зёрен кунжута, если раз в сто лет брать по одному зерну. |
| LIGHT YAGAMI If I convert it to human time, I'll know how exactly how many years it is. | }Ягами Лайт Лайт. сколько ещё лет тебе осталось прожить. |
| What time's the next train for El Paso? -11:30. | Во сколько отходит ближайший поезд на Эль-Пасо? |
| I was just trying to figure out what time to pick up Ava tomorrow. | Хотел узнать, во сколько мне завтра забрать Еву? |
| Sends me a text every time it goes off. | И во сколько мне это обходится? |
| And after watching that, we looked at how willing people were to offer up their own time to a stranger presented to them in the lab, who was in distress. | После просмотра видео мы проверили, сколько было желающих предложить своё время незнакомцу, который был в бедственном положении. |
| I know. Look, I know exactly how much time's passed. | Я прекрасно знаю, сколько времени прошло. |
| Given the time it takes to complete the amparo procedure, such a remedy could not have achieved the goal of putting an immediate end to a violation related to arbitrary detention. | С учетом того сколько времени необходимо на применение процедуры ампаро, данное средство правовой защиты не привело бы к немедленному прекращению нарушения. |
| And it's open to us to introduce a new way of doing that, and that's what I'll talk about for 10 minutes, or whatever the time remains. | Мы можем использовать новый способ для поиска жизни, и именно об этом я и буду говорить следующие 10 минут, или сколько там осталось времени. |
| Members of the public were invited to walk through the arcade, and to spend as much time as they liked turning over the books or even reading them. | Публика приглашалась посетить магазины и пассажи Коула пройти, провести там столько времени, сколько им захочется, перебирая книги, даже не читая их. |
| I mean, look at the time it took to cross a continent in a Conestoga wagon, then on a railroad, then an airplane. | Посмотрите, сколько времени занимало пересечение континента на конестогской повозке, затем - на поездах, затем - на самолётах. |
| The clock is there to report just how much time that is, and for the man that is supposed to be Kurelek it reads he is one-third of the way there. | Часы лишь означают, сколько ещё времени осталось; человек, олицетворяющий самого Курелека, прошёл пока одну треть пути. |
| The police announced in a statement on Saturday that the man was out and about on Martin-Opitz-Strasse at around 23:30 when he was approached by the three offenders and asked for the time. | Полиция в своем заявлении в субботу сообщила, что мужчина около 23:30 находился на Мартин-Опиц-Штрассе когда к нему подошли трое преступников и спросили, сколько времени. |
| The resignation occurred a few hours ago, therefore I am not ready to say how much time will be needed to search for a new trainer, ITAR-TASS cites Belmach. | Отставка произошла всего несколько часов назад, поэтому сказать, сколько времени понадобится на поиски нового тренера, я не готов, - приводит ИТАР-ТАСС слова Бельмача. |
| And, aside from the radically increased production and huge cost savings - for example, the E. coli method I just talked about - look at the time saved: this would be lives saved. | И, помимо радикального увеличения производства и огромной экономии средств, например, метод с кишечной палочкой, который я упоминал, посмотрите, сколько сэкономлено времени - это будут спасённые жизни. |
| Not only can you say how many notes, it's being able to play them all at the same time. | Он не только может сказать, сколько их, но и может сыграть их одновременно. |
| So they have this clock now, where you punch in your age and all your risk factors and it actually counts down how much time you have left to live. | Теперь есть такие часы, в которые вводишь свой возраст, все свои факторы риска и они отчитывают, сколько времени тебе осталось жить. |
| It isn't any of my business, what time you get home in the morning... or how drunk you are when you do get home... | Это уже не мое дело, в какое время вы возвращаетесь домой утром... или сколько Вы выпили... |
| What's your best time for the 100? | И за сколько пробегаете 100 ярдов? |
| You've not had a serious relationship in all the time I've known you. | Сколько я тебя знаю, у тебя никогда не было серьезных отношений. |
| At best, cooking times could be specified as the time it took to say a certain number of prayers or how long it took to walk around a certain field. | В лучшем случае время указывалось косвенно: путём «количества произнесенных молитв» или, сколько надо было пройти кругов в рамках определённой площади. |
| Estimate survival time of two unprotected individuals down there. | Сколько два незащищенных человека смогут там продержаться? |