| I want to know exactly what time it is right now. | Я хочу знать точно сколько сейчас времени. |
| I don't know what time my daughter went to bed. | Я не знаю, во сколько моя дочь легла спать. |
| And I don't know what time that little girl got up. | И не знаю, во сколько малышка проснулась. |
| I don't know what time I'll finish. | Я не знаю, во сколько я закончу. |
| I called the office to find out what time you'd be home. | Я звонил в офис, чтобы узнать - во сколько ты будешь дома. |
| I'm not even sure how much time I have left. | Я даже не знаю, сколько мне осталось. |
| I don't care how much time you spent in an interrogation room with him. | Мне плевать сколько времени вы провели с ним в допросной. |
| You and me, we could have time together. | У тебя будет столько времени, сколько пожелаешь. |
| Salary, benefits, take whatever time off you need, set your own schedule. | Жалование, льготы, берите выходных столько, сколько нужно, составьте своё собственное расписание. |
| You had all the time off you wanted, I gave you salary raise every year. | Ты получала столько выходных, сколько хотела, я каждый год повышал тебе зарплату. |
| It was enough time to know that I loved him. | Столько, сколько потребовалось, чтобы понять, что я любил его. |
| Figure out... time it is in Germany. | Узнай... сколько сейчас времени в Германии. |
| Spend as much time away from here as you want. | Проводи вне фирмы столько времени, сколько нужно. |
| Doesn't matter how many, it takes time. | Не важно, сколько это займёт времени. |
| Let's see what time the Schmeikels booked back into their hotel. | Надо узнать, во сколько Шмайкель вернулся в отель. |
| Work will tell you what time I left. | На работе вам скажут, во сколько я ушла. |
| The truth is, Christina, sometimes love last same, same time as a cigarette. | Правда в том, Кристина, что иногда любовь длиться столько же, сколько и сигарета. |
| Sure are taking your time with that bandage, Doc. | Накладывай повязку сколько хочешь, док. |
| You can interrogate me any time you want. | Можете допрашивать меня, сколько угодно. |
| All the time you need, of course. | Конечно, столько, сколько вам потребуется. |
| I forgot what time the meeting was. | Я забыл во сколько мы встречаемся. |
| Annie, they said to take as much time as we need just... | Энни, они сказали, что можно подержать его сколько угодно... |
| I didn't know what time your party started. | Не знал, во сколько начинается. |
| The boss says take as much time as you need coming back. | Босс сказал, что ты можешь отдыхать столько, сколько захочешь. |
| We have to tell everyone what time to come over. | Мы должны сказать всем во сколько им приехать. |