Ramsey, how much time we talkin' here? |
Рамзи, сколько еще нужно времени? |
How much time do you have left on your break? |
Сколько у тебя осталось времени до конца обеденного перерыва? |
How many of these "time periods" are there? |
И сколько этих "периодов времени"? |
I would have bought Jeff out, but by the time I discovered how much money he had borrowed from the company to buy drugs, we were near bankrupt. |
Я бы выкупил долю Джеффа, но к тому времени, когда я обнаружил, сколько денег он позаимствовал у компании на покупку наркотиков, мы оказались на грани банкротства. |
Didn't she tell you how much time and money we wasted on her treatments? |
Она не рассказывала, сколько сил и средств мы потратили на то, чтобы её вылечить? |
You can waste time trying to deny it, or we start to talk about what it's going to take to get me not to turn you in. |
Можете, конечно, это отрицать, или мы поговорим о том, во сколько вам обойдётся убедить меня не сдавать вас. |
Zach, I don't know how long this will go, and I don't have time to argue. |
Зак, я не знаю, сколько это продлится, и у меня нет времени на споры. |
The participants at Improv Everywhere events have just as much leisure time as any other New Yorkers, they just occasionally choose to spend it in an unusual way. |
Участники постановок Импровизируй Везде имеют столько же свободного времени, сколько и другие жители Нью Йорка, они лишь, время от времени, предпочитают потратить его необычным образом. |
And what's all this, how much time you spend in that loo? |
А это что? Сколько времени ты проторчала в этом сортире? |
You've been working with them this entire time? |
Ты знаешь, за сколько жизней ты отвечаешь? |
Niles, what time is this little soiree of yours this evening? |
Найлс, во сколько сегодня будет эта твоя вечеринка? |
The Doctor asked me to bring the shopping and pick him up, but he didn't say what time he is going to go back home... |
Господин велел мне отвезти продукты и вернуться за ним, но не сказал, во сколько планирует вернуться домой. |
I wouldn't tell your girlfriend the time of day! |
Я твоей подружке не сказал бы даже, сколько времени. |
What time are... are you getting off of work? |
Так во сколько... ты уходишь с работы? |
With respect to paragraph 36, it was suggested that the level of detail of the decisions taken at a preparatory conference should depend largely on whether the information available to the arbitrators at the time enabled them to formulate specific decisions. |
В связи с пунктом 36 было предложено предусмотреть, что уровень детализации решений, принимаемых на подготовительном совещании, должен определяться не столько предпочтениями арбитров, сколько имеющейся в их распоряжении информацией, которая позволяет им формулировать конкретные решения. |
I don't know... what time does Judge Schmidt get up? |
Я не знаю, во сколько Джордж Смит встает. |
So, Carla, how much time do you think you'll take off? |
Карла, сколько времени, думаешь, тебя не будет? |
I cannot tell you exactly how much time passed, or how much happiness there was. |
Не знаю точно, сколько прошло времени; не знаю, много ли у них было счастья. |
And in all that time, you never even wondered how many there were? |
И за всё это время ты не поинтересовался, сколько было детей. |
Although the timetable may vary somewhat from one country to another, the activities to be undertaken prior to an election are fairly standard, and the time they will take can be generally predicted. |
Хотя временной график может несколько отличаться в разных странах, мероприятия, которые надлежит проводить до выборов, являются достаточно стандартными, и можно, в общем, предсказать, сколько на них уйдет времени. |
While appreciating the difficulties inherent in drafting a code of crimes, the United States considered it essential to take the time required to achieve accuracy and to ensure that the result was fully satisfactory. |
Отдавая себе отчет в том, что выработка кодекса преступлений сопряжена с определенными трудностями, Соединенные Штаты тем не менее считают необходимым уделить этой работе столько времени, сколько потребуется для достижения точности формулировок и полностью удовлетворительных результатов работы. |
In view of the Organization's financial situation, it was vital that the Committee should begin discussion of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 as soon as possible, in order to be able to devote sufficient time to it. |
С учетом финансового положения Организации абсолютно необходимо как можно скорее приступить к рассмотрению предлагаемого бюджета по программам на 1996-1997 годы, с тем чтобы уделить этому вопросу столько времени, сколько потребуется. |
While we are engaged in this exercise, we should be conscious of the time available to us next year, and the quantum that has to be realistically apportioned for concluding CTBT negotiations during 1996. |
Занимаясь такой работой, нам следует отдавать себе отчет в том, сколько времени имеется у нас в распоряжении в следующем году и какую его часть надо будет реально отвести на завершение переговоров по ДВЗИ в течение 1996 года. |
The inquiries shall be conducted within a short a time as possible, but the Security Council may extend their duration to cover a period determined by it. |
Расследования будут проводиться в как можно более сжатые сроки, однако Совет Безопасности будет иметь возможность продлить этот срок на столько, на сколько он сочтет целесообразным. |
At the present time, we do not know the size of the case load which will be placed before the Tribunal or the types of cases this would consist of. |
Сейчас мы не можем предсказать, сколько дел будет передано на рассмотрение трибунала или каков будет характер таких дел. |