How much time does it take to get from A to B? |
Сколько времени требуется, чтобы добраться из пункта А в пункт Б? |
With Internet Access Monitor you can easily find out which employees load up the bandwidth most heavily, when and what exactly they download, how much time they spend online, and what data transfer traffic they create. |
С его помощью вы легко сможете определить кто из сотрудников наиболее активно загружает Интернет канал, когда и что именно они скачивают, сколько времени проводят в Интернете, а также какой объем трафика они при этом генерируют. |
Without even taking into account future growth, this would mean that in a period of 20 years we will consume as much oil as humanity has consumed to the present time. |
Даже не принимая во внимание перспективы будущего роста, это может означать, что примерно через 20 лет мы будем ежедневно потреблять столько же нефти, сколько потребило человечество к сегодняшнему дню. |
Like Round Clear, in game artwork is awarded depending on the number of stars collected, often encouraging the player to try harder next time (until the final picture is received). |
Как и в режиме Пройденный Раунд, в игре вручаются арт-работы, в зависимости от того, сколько звёзд собрано, побуждая игроков играть в этот режим ещё раз (до сбора последней картинки). |
At the time, my idea toward life was to see how little I could do and basically how much and how many kinds of drugs I could take. |
В то время все мои цели в жизни сводились к тому, чтобы проверить, насколько мало я смогу работать и сколько разных наркотиков я смогу принять. |
In 1500, their population was estimated at 1 million people, nearly equal to the population of Portugal at the time. |
В 1500 году их численность, по современным оценкам, составляла около 1 миллиона человек - почти столько же, сколько в Португалии того времени. |
Murail has described spectral music as an aesthetic rather than a style, not so much a set of techniques as an attitude; as Joshua Fineberg puts it, a recognition that "music is ultimately sound evolving in time". |
Мюрай считал, что спектральная музыка скорее принадлежит особой эстетической сфере, нежели является неким стилем, представляя собой не столько особый набор каких-то техник, сколько эстетическую установку: «в конечном счёте, музыка есть звук, разворачивающийся во времени». |
AllMusic panned the American version in their brief review, claiming that the recordings are "unremarkable" and that the retail price (over $10, nearly as much as most full-length albums retailed for at the time) was inexcusable. |
Сайт AllMusic низко оценил американскую версию EP, отмечая, что розничная цена в 10$ (почти столько же, сколько стоили большинство полноформатных альбомов в то время) значительно завышена для столь непримечательной записи. |
In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes. |
В такой манере и в такой степени, что джентльмен не мог бы оставить это без сатисфакции сколько бы врем ни прошло. |
And no amount of prison or time gone by, repenting, praying changes what happened. |
И не важно сколько прошло времени, бы все отдал что бы все изменить. |
The independent expert can only recall his position on this point: what is really at stake is not so much the potential role of an army as the creation - and this will take time - of a democratic and effective police force. |
По этому вопросу Независимый эксперт может лишь напомнить о своей позиции: реальную ставку нужно делать не столько на придание определенной роли армии, сколько на создание - а для этого потребуется время - демократической и эффективной полиции. |
Perhaps the time has come to consider the basic policy question of how many complex missions the United Nations should manage at once, lest overextension lead to failure. |
Может быть, настало время рассмотреть принципиальный вопрос: сколько комплексных миссий может находиться в ведении Организации Объединенных Наций одновременно, если мы не хотим, чтобы перенапряжение привело к провалу. |
Every time he turns his eyes towards this past, the other, the adolescent, the stranger who encounters him remains to populate his perplexities. |
Сколько бы раз он ни взглянул на это прошлое, другой, молодой, который его встречает, остаётся преумножать его недоумения. |
And do you know how many time Girl-in-jeans45 posted on Gorgeously Thin? |
И знаете ли вы сколько раз "Девочка-в-джинсах45" комментировала на сайте "Восхитительная Стройность"? |
How much refit time till we can take her out again? |
Сколько времени потребуется на ремонт, чтоб он снова мог выйти из дока? |
What age was Mr. Meeker at the time of his decease? |
Сколько лет было мистеру Микеру, когда он скончался? |
In what little time I devote to the judgment your government has made about my character and how I treat my fellow man, I can't help but think about how many of their own citizens they've treated like lab rats in the name of science. |
Я на досуге просмотрел, что обо мне думает ваше правительство и о том, как я обращаюсь со своими людьми, а сам не перестаю думать, сколько своих собственных граждан они перепутали с лабораторными крысами ради науки. |
How can I reduce the cycle time for my process? |
На сколько мой материал может быть загрязнен другими компонентами? |
More and more stories MUST be out of synch with the so-called reality of our days and nights, because we actually live forward and backward at the same time. |
Всем остальным просьба не беспокоиться. Так посмотирим сколько у него наград и номинаций, ах да забыл - всё же ушло фильмам типа "Все умрут...". |
Wellesley had grown tired of his time in India, remarking "I have served as long in India as any man ought who can serve anywhere else". |
Он писал: «Я служил в Индии столько, сколько должен служить любой, кто может служить в любом другом месте». |
What was the time of 4A? |
Сколько длится 4А? - 4:10 |
When's the last time you called a girl without MasterCard knowing? |
Когда ты разговариваешь с девушкой, сколько ты ей платишь за каждую минуту? |
You have to do what you're told there and let someone know what time you want to leave the house or come home. |
Всё надо делать, как предписано, докладываться - во сколько уходишь, во сколько вернёшься. |
You know what time I had to get up when I was a kitchen boy at the Charlton Senate? - No. |
Когда я был подмастерьем в Шалком-Шарго, знаешь во сколько я вставал? |
What time... (Clinks) did you say the rock came through the window again? |
Во сколько камень влетел в окно, не напомнишь? |