| I couldn't remember what time your appointment was though. | Только не мог вспомнить, на сколько у тебя назначено. |
| He really did forget what time the trial starts. | Он действительно забыл, во сколько начинается слушание. |
| The United Nations and the international community must be able to act in time, effectively and as long as needed. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны быть способны действовать вовремя, эффективно и столько, сколько требуется. |
| She wished to know how much time migrants spent in holding centres and in what conditions. | По поводу центров задержания мигрантов ей хотелось бы узнать, сколько времени проводят мигранты в таких центрах и каковы условия их содержания. |
| It was not necessarily more time that was needed but rather more political will. | Требуется не столько дополнительное время, сколько дополнительная политическая воля. |
| It really depends on how much time parties wish to devote to uncovering and proving intent. | На самом деле все зависит от того, сколько времени стороны желают посвятить разоблачению и доказательству характера намерений. |
| Since many focal points work part-time, there is no accurate assessment of the time allocated to gender equality work. | Поскольку многие такие координаторы работают неполный день, нельзя точно оценить, сколько времени отводится на работу по обеспечению гендерного равенства. |
| It is also reviewing the time commitments needed, the timetables of local meetings and encouraging councils to consider better childcare support. | Комиссия также проверяет, сколько времени уходит на выполнение обязанностей, знакомится с расписанием заседаний местных советов и рекомендует советам рассматривать вопросы совершенствования системы ухода за детьми. |
| He asked how much time usually elapsed between the issuing of a deportation order and its implementation. | Он интересуется, сколько времени обычно проходит между моментом выдачи распоряжения о депортации и его выполнением. |
| Careful monitoring is made of how the court time is allocated and spent. | Сейчас ведется тщательный контроль за тем, сколько отводится судебного времени и как оно используется. |
| He also wished to know how many people were at the time serving a prison sentence for treason. | Далее ему хотелось бы узнать, сколько заключенных в настоящее время отбывают тюремное заключение за измену родине. |
| Sure, Peter, take the time you need. | Конечно, Питер, сколько потребуется. |
| They learned its habits - when he sleeps, what time the parents come in to feed... | Изучали привычки ребенка: когда он спит, сколько раз родители приходят покормить его... |
| You take as much time as you need. | Бери столько времени, сколько тебе потребуется. |
| How much time until Destiny jumps? | Сколько врмени до прыжка "Судьбы"? |
| Show her what time it is in real-man land. | Показал бы ей, сколько времени в стране настоящих мужиков. |
| Everyone who was here, the time they came and left. | Всех, кто здесь был, во сколько они приходили и уходили. |
| Whatever time we have left, just live it with me. | Не важно сколько времени у нас осталось, просто проведи его со мной. |
| This is about you taking the time that you need. | Я говорю, чтобы ты подумала обо всем столько времени сколько потребуется. |
| Given the time we have, I think this is our strongest option. | С учетом того, сколько у нас времени, думаю, это наш главный козырь. |
| I was just wondering what time you want me to serve Your favorite home-Cooked meal tonight. | Я тут думал, во сколько ты сегодня хочешь, чтобы я подал твою любимую домашнюю еду. |
| It takes time to bury someone. | Сколько воздуха, думаешь, у неё есть? |
| I like to let them know what time I'm arriving. | Мне всегда нравится сообщать им во сколько я прибываю. |
| I'm just trying to figure out what time I'm going to be home. | Я просто пытаюсь определить, во сколько я буду дома. |
| What time do you and ravi leave... | Во сколько вы с Рави уезжаете... |